Читаем Заговор Алого Первоцвета полностью

Утром Маргерит проснулась в слезах от кошмара. В нем она стояла в Place de la Révolution, совсем одна. Было темно. Город был тихим, словно пустынная лесная поляна, и она уставилась на платформу, где стояла гильотина, ее лезвие было поднятым и готовым опуститься. Издалека доносился скрип деревянных колес и медленное цок-цок лошадиных копыт по булыжникам мостовой. Подул легкий ветерок, усиливающийся по мере того, как звук приближающейся повозки становился все отчетливее. Вскоре деревянная тележка выкатилась на пустую площадь. К этому моменту ветер рассвирепел, и ей пришлось опереться на него, чтобы стоять прямо. На тележке не было возницы. Кажущаяся усталой лошадь двигалась медленно и с трудом, словно груз, который она тащила, был невыносимо тяжелым.

В тележке стоял Арман, одетый в простые черные штаны и белую рубашку, которая была открыта у шеи. Его руки были связаны позади него, а глаза остекленели. На пустынной площади быстро становилось темно. Лошадь остановилась почти перед нею, и Арман, двигаясь медленно, величественно, спустился с тележки и начал подниматься по ступенькам на платформу. Она хотела что-то сказать, позвать его, побежать к нему и остановить, но не могла ни двигаться, ни говорить. Арман остановился. Он встал на колени, затем медленно наклонился, опустив голову…

Она крутнулась, отворачиваясь от этой картины, и увидела толпу. Вся площадь была заполнена людьми, держащими факелы. Сотни, тысячи людей, и все они смотрели на нее. Она узнала Шовлена. Он улыбнулся, а потом вытолкнул вперед другого человека. Мужчина подошел к ней, держа перед собой лист бумаги. Она опустила взгляд на бумагу, которую он ей протянул, и увидела, что это письмо Армана. Подняв глаза, она поняла, что мужчина, державший письмо, – маркиз де Сен-Сир. И тут она услышала звук опускающегося лезвия. Она закрыла глаза. Что-то стукнуло по ее ногам. Она открыла глаза и увидела лежащую у ее ног голову Армана. Его глаза были распахнуты и смотрели прямо на нее, обвиняя. Пока она в ужасе на него смотрела, его рот открылся, и он произнес: «Почему, Маргерит? Почему ты мне не помогла?»

Она закричала и села на кровати, сжимая свое горло. Потом слетела с кровати, набросила халат и побежала вниз. Один из слуг попробовал подойти к ней, но она пробежала мимо него в столовую. Перси там не было. Из столовой она бросилась к кабинету Перси и распахнула дверь. Комната была пустой. Она зашла в кабинет, дико оглядываясь вокруг, как будто он где-то спрятался. Он же жаворонок, конечно же он не мог еще спать! Он обещал, что… она посмотрела на стол. Потом наклонилась над ним и опрокинула чернильницу. Чернила были красными. На поверхности стола лежал перстень с печатью. Она подняла его. На печати был вырезан цветок. Она обмакнула кольцо в чернила и прижала его к лежащей на столе бумаге. Отпечаток оказался таким же, как тот, что она ненадолго увидела на записке, сожженной Эндрю Ффаулксом. Это был знак Алого Первоцвета.

Дверь в кабинет немного приоткрылась, и слуга, который пыталась заговорить с ней несколько минут назад, просунул голову внутрь.

– Простите, леди Блейкни, но здесь один джентльмен…

– Зайди, – сказала Маргерит, отрешенно, не расслышав его слова.

– Миледи, вас хочет видеть джентльмен с посланием. Он настаивает на разговоре с вами. Я оставил его ждать в приемной… О, боже, я вижу, тут у вас небольшая неприятность. Вы позволите, миледи…

Он вытащил носовой платок и начал вытирать пролитые чернила.

– Джентльмен, говоришь? – сказала Маргерит, словно в оцепенении.

– Да, миледи. Он настаивал на том, что будет разговаривать только с вами. Я заметил ему, что вы еще не встали, но он сказал, что подождет.

Он взял кольцо с печатью, которое она уронила на стол, и начал его вытирать.

– Передай ему, что к нему выйду, – сказала Маргерит.

– Будет сделано, ми… ой!

– В чем дело?

– Кажется, я укололся, – сказал слуга. Он держал кольцо. – Там крошечная игла… – он упал на пол.

– Жиль! Маргерит оказалась рядом с ним в одно мгновение. Она послушала его сердцебиение. Он не был мертв. Казалось, он спал. Осторожно, она взяла кольцо и осмотрела его. Верхняя часть кольца была слегка сдвинута от центра, и теперь из нее торчала маленькая игла. Осторожно, она попыталась надавить кольцо сбоку. Когда ее палец коснулся одного выступа, верхняя часть кольца встала на место, и игла исчезла. Она завернула кольцо в носовой платок и положила его в карман, затем вышла из комнаты, закрыв за собой дверь. Она подозвала слугу.

– Ты видел моего мужа? – спросила она.

– Да, миледи. Он уехал рано утром, незадолго до рассвета.

– До рассвета! Он сказал, куда направляется?

– Он не сказал мне, миледи. Может быть, конюхи знают?

– Ступай и выясни немедленно, – сказала она.

И поспешила в приемную. Смуглокожий мужчина встал на ноги, когда она вошла.

– Леди Блейкни?

– Да, что вам угодно?

– Мне приказано передать вам это от джентльмена по имени Шовлен, француза…

– Да, я знаю его, дайте его мне!

Перейти на страницу:

Все книги серии Войны времени

Гамбит Айвенго
Гамбит Айвенго

Я хотел, чтобы мои «законы» путешествий во времени (ставшие «Теорией временной относительности») казались как можно более научными, поэтому первым делом я изучил труды Альберта Эйнштейна. Для того, кто не был ученым, это было достаточно непросто. Но его работы дали мне множество идей. И не только идей: работая над своими «законами», я пытался по возможности подражать его стилю. Я также срисовал с Эйнштейна образ профессора Менсингера. «Теория временной относительности» была разработана еще до начала работы над романом, но она увидела свет только в третьем романе серии – «Заговор Алого первоцвета» (The Pimpernel Plot). Для того, чтобы книги были логичными (я с самого начала задумал серию книг), должны были присутствовать определенные согласованные между собой ограничения для путешествий во времени, даже если их «научность» на самом деле была высосана из пальца.Интересно, что все оказалось не настолько бессмысленным, как я думал изначально. Некоторые современные физики публикуют статьи, в которых встречаются мысли, созвучные моим идеям, что я нахожу и странными, и ироничными. Один из моих читателей, аспирант по физике, как-то попросил меня разузнать, где он может прочитать больше о трудах доктора Менсингера. Мне так не хотелось признаваться ему, что я его выдумал.

Саймон Хоук

Фантастика / Попаданцы / Зарубежная фантастика

Похожие книги

Разбуди меня (СИ)
Разбуди меня (СИ)

— Колясочник я теперь… Это непросто принять капитану спецназа, инструктору по выживанию Дмитрию Литвину. Особенно, когда невеста даёт заднюю, узнав, что ее "богатырь", вероятно, не сможет ходить. Литвин уезжает в глушь, не желая ни с кем общаться. И глядя на соседский заброшенный дом, вспоминает подружку детства. "Татико! В какие только прегрешения не втягивала меня эта тощая рыжая заноза со смешной дыркой между зубами. Смешливая и нелепая оторва! Вот бы увидеться хоть раз взрослыми…" И скоро его желание сбывается.   Как и положено в этой серии — экшен обязателен. История Танго из "Инструкторов"   В тексте есть: любовь и страсть, героиня в беде, герой военный Ограничение: 18+

Jocelyn Foster , Анна Литвинова , Инесса Рун , Кира Стрельникова , Янка Рам

Фантастика / Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Любовно-фантастические романы / Романы