Читаем Заговор Гильгамеша полностью

Хорошо — это было его отсутствие в офисе, и его притворство из-за Барбадоса остановило бы любой тревожный звонок, если бы Дженни проболтала. Теперь ему оставалось только надеяться, что в расписании Фионы нет ничего, что могло бы помешать поездке на Бермуды. Он снова прочитал электронную почту. Sandstar — что это, черт возьми, было? Он задавался вопросом, стоит ли ему написать ответ Дэну Холлу, сообщив ему, что он направляется на Бермуды, и посоветовал ему, что были предприняты серьезные поисковые усилия, чтобы найти его, и приложить максимум усилий, чтобы замести собственные следы. Может быть, было бы лучше, если бы электронное общение было сведено к минимуму.

* * *

«Прошло десять дней», — сказал Нил Сэммс. «Если бы мы могли сделать это достоянием общественности; поместите это в газеты и скажите, что подозреваемый террорист на свободе, тогда мы можем куда-нибудь добраться».

«Что ж, мы могли бы это сделать, но, не обращая внимания на ваше идиотское предположение, что мы встревожим общественность именем террориста, я думаю, что лучше, чтобы Холл не осознавал, что мы так отчаянно ищем его», — возразил Уайт.

«Хорошо, но мы почти закончили все возможные версии от его известных контактов; его данные есть во всех портах и ​​аэропортах; полиция в каждом штате преследует его, а наша команда по розыску отслеживает каждую улику. Что еще мы можем сделать?»

— Вы проверили все полицейские компьютеры?

«Да, но записи не всегда актуальны. Местные силы не торопятся переносить все в центральную базу данных».

«Держись и перестань жаловаться, — сказал Уайт.

ГЛАВА ДВАДЦАТЬ ЧЕТВЕРТАЯ

Мэри Трэверс, замужем, имеет двоих детей, работала в круизной компании USA Cruise Company, которая сдавала в аренду автомобили для отдыха на территории недалеко от аэропорта Атланты. Она была обученной медсестрой в отделении интенсивной терапии и театральной медсестрой и нашла свою работу по чистке салона автомобилей и подготовке к работе довольно скучной, но она сказала своим друзьям, что это, по крайней мере, не хуже, чем уборка после ее мужа-полицейского и детей школьного возраста, и Неполный рабочий день можно было бы совместить со школой и сменной работой ее мужа.

В то утро она поехала на стоянку, миновав сгоревшую машину, которую осматривала пара патрульных, которые припарковали свой полицейский крейсер прямо за ней. Один из них смотрел в машину, а другой звонил по радио. Она узнала этого офицера по какой-то общественной вечеринке, которую она посещала вместе со своим мужем, но, поскольку он казался занятым, она решила, что сейчас неподходящее время для возобновления их знакомства, и проехала еще четверть мили до стоянки компании. После обычного приветствия ее отправили из офиса почистить Winnebago Vista, и после бесплодных поисков на стоянке она вернулась в офис и сказала начальнику, что не может его найти. «Послушай, Сэм, ключа тоже нет на стойке», — сказала она, указывая на клавиатуру позади него. Сэм обернулся, некоторое время смотрел на пустой крючок, а затем снова на Мэри.

— Разве я уже не отдал его тебе? Он повернулся к механику, который листал протоколы технического обслуживания. — Паоло, ты вчера оставил его в фургоне?

— Давай, Сэм, ты меня пережевывал? — сказал Паоло. «Стороны, я никогда не касался этого. Он пришел вчера днем ​​поздно, и я еще не смотрел на него. Он захлопнул картотечный шкаф. — Это ты, должно быть, снял ключ у людей, которые его вернули. Может, ты взял его с собой домой». Паоло ухмыльнулся Мэри и вышел.

«Вот дерьмо, — сказал Сэм, — этот фургон должен быть где-то там».

После безрезультатного обыска Сэм позвонил в местную полицию и сообщил о краже туристического автомобиля годовой давности стоимостью 85 000 долларов. Он беспокоился о том, как он сообщит о потере своему менеджеру и совладельцу, когда заметил состояние двери офиса. Он вспомнил странную жесткость замка, когда он открыл его тем утром, и теперь он увидел странные отметины на дверной коробке вокруг замка.

«Ну, я буду…» Он поспешил обратно к главным воротам и впервые увидел, что камера слежения была разрушена, вероятно, в результате прострела. Очевидно, за работой были опытные воры, но зачем им красть подержанный фургон? По крайней мере, он больше не чувствовал себя виноватым из-за потери. Он снова позвонил в полицию и рассказал о признаках взлома.

В тот вечер, когда ее муж, сержант Ли Трэверс, пришел домой, Мэри начала обсуждать с ним инцидент. Ли был детективом по расследованию убийств, поэтому он не особо интересовался кражей автомобилей, но когда Мэри рассказала, как их общий знакомый смотрел на сгоревшую машину недалеко от места круиза США, он быстро пришел к выводу. «Мне кажется, что парни, которые подожгли машину, могли украсть фургон», — сказал он. «Я расскажу об этом Дорис при угоне автомобиля утром, на случай, если они не установят связь».

* * *

Перейти на страницу:

Похожие книги

Дело Аляски Сандерс
Дело Аляски Сандерс

"Дело Аляски Сандерс" – новый роман швейцарского писателя Жоэля Диккера, в котором читатель встретится с уже знакомыми ему героями бестселлера "Правда о деле Гарри Квеберта" И снова в центре детективного сюжета – громкое убийство, переворачивающее благополучную жизнь маленького городка штата Нью-Гэмпшир. На берегу озера в лесу найдено тело юной девушки. За дело берется сержант Перри Гэхаловуд, и через несколько дней расследование завершается: подозреваемые сознаются в убийстве. Но спустя одиннадцать лет сержант получает анонимное послание, и становится ясно, что произошла ошибка. Вместе с писателем Маркусом Гольдманом они вновь открывают дело, чтобы найти настоящего преступника а заодно встретиться лицом к лицу со своими призраками прошлого.    

Жоэль Диккер

Детективы / Триллер / Прочие Детективы / Триллеры