Читаем Заговор Гильгамеша полностью

Колонна снова двинулась в путь примерно через полчаса. Дэн взял на себя управление, и Джерри смотрел, как они проезжали мимо стада коз, несообразно пасущихся рядом с разбитым иракским бронетранспортером, а вскоре после этого несколько человек вели нескольких верблюдов. Джерри смотрел, как они проезжали мимо, и сказал: «Следующая остановка — Багдад».

У них не было возможности узнать, что, поскольку конвой отъехал от джипа без каких-либо военных опознавательных знаков, но укомплектованный тремя рейнджерами армии США, он выехал и теперь преследовал конвой. Один из мужчин разговаривал с Нилом Сэммсом по спутниковому телефону, когда он и Винс Паркер летели в сторону аэропорта Багдада.

* * *

По мере приближения к Рамади пустынные растения росли более энергично, и появились группы пальм, чтобы уменьшить монотонность пейзажа. Они остановились за городом, где автомобили заправлялись топливом, и водители и пассажиры могли размять ноги. Когда они миновали Хаббанию, земля резко изменилась, когда они ехали по болотам на берегу реки Евфрат. Вскоре они проезжали Фаллуджу, чуть более десяти миль от Багдада, где увидели сгоревшие боевые танки и разбитые автобусы и грузовики. Над головой пролетели вертолеты, осматривая конвой. «Надеюсь, они не ищут нас», — сказал Джерри.

«Обычные патрули», — сказал Дэн.

На возвышении над землей показалась линия высоких зданий. «Смотри, это Багдад!» После того, как они миновали аэропорт, движение начало увеличиваться, и колонна разделилась. Городской пейзаж был заполнен деревьями, высокими зданиями, некоторые из которых были в хорошем состоянии, а другие с пробитыми дырами. Повсюду висели башенные краны над строительными или реконструируемыми объектами. Бешеный трафик шел со всех сторон; водители улюлюкают, входят и выходят, ускоряются, нажимают на тормоза, кричат ​​и жестикулируют, демонстрируя безрассудное пренебрежение правилами дорожного движения. Дэн остановил машину возле разрушенного офисного здания с грудой обломков перед ним и глубоко вздохнул. «Ну вот и мы. Теперь нам просто нужно найти дорогу к дому».

«Я не вижу улицу на карте, — сказал Джерри, — но здесь улица Хулфальфа, а здесь улица Мутаннаби и музей, так что она должна быть в этом районе».

«Что ж, если мы не можем его найти, мы всегда можем спросить дорогу».

«Тогда это будет ударом по вашей мужской гордости», — сказал Джерри с ухмылкой.

«Да, знаю! Тебе придется говорить, пока я от стыда опускаю голову».

ГЛАВА ТРИДЦАТЬ ПЕРВАЯ

«Это должно быть так!» — сказал Дэн.

«Где? Который из?»

«Вон там. Помните, Рашид сказал, что стена была взорвана, и он отремонтировал ее бетонными блоками, но смог покрасить только синюю краску».

«Вы правы, и, судя по сломанному нажатию звонка, это арабское число двенадцать».

Они вышли из машины и подошли к воротам. «Дайте мне толчок, и я посмотрю, — предложил Джерри.

Она схватилась за верх ворот и выглянула. — Входная дверь такая, как он описал. Я собираюсь перелезть через нее».

«Уверены ли вы? Может, нам стоит вернуться туда… ладно, все кончено.

«Ой!» — сказал Джерри с другой стороны.

«Что?»

«Я только что ударился о что-то лодыжкой. Подожди, думаю, я смогу отвинтить его». Дверь со скрипом открылась на петлях. «Добро пожаловать в «Хэмсинз»», — сказал Джерри с ухмылкой, когда Дэн прошел внутрь и огляделся.

«Я не знаю, насколько нам рады». Внезапно его поразило то, что они были близки к своей цели. Он крепко ее обнял. «Эй, мы здесь! Так где мы его найдем?

Она быстро поцеловала его. «Нам просто нужно измерить расстояние от юго-западного угла, а потом вам просто нужно его выкопать. Простой.»

«О, я должен копать, не так ли?»

«Конечно; копать — это мужская работа, но я займусь ею, когда ты устанешь».

«Спасибо. А что теперь на юго-западе? Солнце садится в том направлении, так что оно должно быть именно таким».

— Тоже ближайшая к мечети. За углом виден минарет.

«В порядке. Вы не забыли взять лопату?

«Нет, но, может быть, он где-то есть. В конце концов, они должны были использовать один, чтобы похоронить его».

«Это было много лет назад, Джерри, нам повезет найти… эй, посмотри, там какое-то хранилище».

Они оба подбежали к нему и нашли старый ржавый замок на замке. Дэн затряс его и потянул. «Он заперт, но дерево выглядит немного гнилым; может быть…»

— Не обращай внимания, — приказал Джерри, поднявший большой камень. Дэн отступил, пока она забивала замок. Стало ясно. Она распахнула дверь и схватилась за лопату, прислоненную к ее стенке. Она передала его с усмешкой. «А, вот и ты; наконец-то ты можешь принести пользу. Эй, вот и рулетка! В приподнятом настроении она убежала в угол. «Возьми конец. Теперь это пять метров от того угла вдоль стены на восток».

— Ага, это здесь, — сказал Дэн.

«Хорошо, теперь это один метр под прямым углом».

Джерри отмерил расстояние, поднял камень и начертил песчаную почву. Она посмотрела на Дэна с улыбкой. «Вот и мы; X отмечает место; начнем копать!»

Дэн погрузил лопату в землю и поднял немного земли. Он снова закопал лопату; рукоять отломилась у лезвия. «Блядь!» он сказал, дерево сгнило.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Дело Аляски Сандерс
Дело Аляски Сандерс

"Дело Аляски Сандерс" – новый роман швейцарского писателя Жоэля Диккера, в котором читатель встретится с уже знакомыми ему героями бестселлера "Правда о деле Гарри Квеберта" И снова в центре детективного сюжета – громкое убийство, переворачивающее благополучную жизнь маленького городка штата Нью-Гэмпшир. На берегу озера в лесу найдено тело юной девушки. За дело берется сержант Перри Гэхаловуд, и через несколько дней расследование завершается: подозреваемые сознаются в убийстве. Но спустя одиннадцать лет сержант получает анонимное послание, и становится ясно, что произошла ошибка. Вместе с писателем Маркусом Гольдманом они вновь открывают дело, чтобы найти настоящего преступника а заодно встретиться лицом к лицу со своими призраками прошлого.    

Жоэль Диккер

Детективы / Триллер / Прочие Детективы / Триллеры