Читаем Заговор Катилины полностью

Чем больше медлим мы в опасном деле,

Тем все слабей надежда на успех.

Нередко заговор разоблачался

Лишь потому, что опоздали с ним.

Допустим, ты надежен. Точно так же

Другой и третий. Но всегда найдется

Такой, в чьем слабом сердце страх сильней,

Чем славолюбье или жажда мести.

Теперь, когда вы далеко зашли,

Не время рассуждать, как лучше сделать,

А время делать. Пусть поступки ваши

Преступными считают. Победите

И доблестными все их назовут.

За мелкий грех карают беспощадно,

За крупный - награждают. Нужно думать

Не о начале, с риском сопряженном,

А о конце, который вас прославит,

Ведь в трудный час быть безрассудным - мудро.

Что вам людское мненье, что молва:

Каким путем победа ни добыта,

Позор лишь побежденному грозит!

И, наконец, вы все горите мщеньем,

А тот, кто мстит, не разбирает средств.

Запомни: без обмана и насилья

Достичь великой цели невозможно,

И кто в борьбе быть совестливым хочет,

Тот лишь...


     Катилина :


Богобоязненный глупец!


     Цезарь :


Раб суеверный и скотоподобный!

Прощай. Теперь ты знаешь наши мысли

Мои и Красса. Отрасти себе

Огромные, как мощный парус, крылья

И в небо взмой, следов не оставляя.

Не стать змее драконом, не пожрав

Нетопыря[72]. Ты консулом не будешь,

Покуда страж порядка дышит. Сергий,

Все, что ни хочешь сделать, делай быстро.

Не провожай меня.


     Катилина :


Сюда идут.


     Цезарь :


Я должен скрыться.


     Катилина :


Выйди в эти двери.

Желаю счастья Цезарю и Крассу.


     Цезарь :


Советов друга не забудь.


     (Уходит.)


     Катилина :


Скорее

Я позабуду, как меня зовут.


     (Входит Аврелия.)


Пришли друзья?


     Аврелия :


Да.


     Катилина :


А твои подруги?


     Аврелия :


Да, тоже.


     Катилина :


И Семпрония?


     Аврелия :


Еще бы!


     Катилина :


Прекрасно. Ведь она всегда, как сера,

Готова вспыхнуть от малейшей искры.

Любовь моя, уговори подруг

Своих мужей втянуть в наш заговор

Иль устранить их, что не так уж трудно

Для тех, кому супруг давно наскучил.

Пусть женщины помогут нам деньгами

И слугам в час назначенный прикажут

Содействовать нам при поджоге Рима.

Сули им власть, богатство и мужчин,

Что слеплены из глины сортом выше,

Чем та, какую мял титан-горшечник[73].


     Входит Лека. :


Кто здесь? А, Порций Лека! Все явились?


     Лека :


Да, все.


     Катилина (к Аврелии) :


Ступай, любимая моя.

Ты знаешь все, что нужно, и, конечно,

Все сделаешь, как нужно.


     (Аврелия уходит.)


Порций, где же

Серебряный орел, тебе врученный?

Достань его и всех зови сюда.


     (Лека уходит. Входят Цетег, Курий, Лентул, Варгунтей, Лонгин, Габиний, Цепарин, Автроний и другие заговорщики.)


     Катилина :


Друзья, я рад вас видеть и надеюсь,

Что держим мы совет в последний раз.


     Цетег :


Вот так давно бы! 


     Курий :


Мы теряем случай!


     Катилина :


А также и соратников. Известно ль

Вам, что Пизон в Испании скончался?


     Цетег :


А мы все ждем!


     Лонгин :


Разнесся слух, что он

Пал от руки приверженцев Помпея...


     Лентул :


Который возвращается обратно

Из Азии.


     Катилина :


Вот потому и нужно

Нам поспешить. Садитесь и внемлите.

Септимия я отрядил в Пицен[74],

А Юлия[75] в Апулию направил,

Чтоб там он набирал для нас солдат.

Ждет в Фезулах[76] от нас сигнала Манлий

С толпою нищих ветеранов Суллы.

Готово все, и дело лишь за нами.


     (Входит Лека с серебряным орлом.)


Смотрите, вот серебряный орел[77],

С которым Марий шел войной на кимвров[78].

Поведали мне авгуры, что будет

Он, как и встарь, для Рима роковым[79].

Поэтому на алтаре домашнем

Его я и хранил как божество.

Пусть все поднимут руки и клянутся

Последовать за ним и сеять смерть,

Разя внезапно, метко, молчаливо

Ведь в омуте всегда вода тиха.

Настало время. Этот год - двадцатый

С тех пор, как загорелся Капитолий.

Он должен стать по предсказаньям годом

Крушенья Рима, над которым власть

Лентул захватит, если он захочет.


     Курий :


А если не захочет, значит, он

Высокого удела недостоин.


     Лентул :


Удел мой слишком для меня высок,

Но то, что мне назначено богами,

Обязан я принять.


     Катилина :


А мы не станем

Завидовать тебе: нам остаются

Испания, вся Галлия, Эллада,

И Африка, и Бельгика[80].


     Курий :


Забыл

Ты Азию: Помпей ушел оттуда.


     Катилина :


Но почему я, римляне, не вижу

Ни пыла, ни отваги в ваших взорах?


     Курий :


Не может быть! О ком ты говоришь?


     Катилина :


В глазах у нас, где молнии не блещут,

Лишь ненависть дымится, угасая,

Хоть руки к делу и не приступали.

Не одного кого-нибудь, а всех

Я обвиняю в малодушье.


     Цетег :


Верно!

Поэтому начни с себя.


     Катилина :


Однако

И резок же ты, Кай!


     Цетег :


Зато правдив.


     Лентул :


Сперва пусть скажут каждому, что делать,

А уж потом винят его в безделье.

Сейчас не время спорить.


     Курий :


Ах, пусть будет

Два Рима в мире, чтоб разрушить оба!


     Цетег:


Два Рима - вдвое больше слов!


     Курий :


Не только

Два Рима - два Олимпа, две природы

Я сокрушил бы, будь они за Рим!


     Лентул :


Итак, когда начнем?


     Катилина :


В дни Сатурналий[81].


     Цетег :


Опять отсрочка!


     Катилина :


Ждать уже недолго:

Осталось меньше месяца.


     Цетег :


Неделя,

День, час - все слишком долго для меня,

Теперь иль никогда! 


     Катилина :


Но в меньший срок

Не уложиться нам.


     Цетег :


А проволочка

Того гляди всех нас уложит в землю:

В таких делах свершенье не должно

От мысли отставать.


     Катилина :


Твой светлый разум

Тебе сегодня изменяет, Кай.

Подумай, как для нас удобен праздник,

Когда весь город занят лишь пирами...


     Лентул :


И предается радостям беспечно...


Перейти на страницу:

Похожие книги

Общежитие
Общежитие

"Хроника времён неразумного социализма" – так автор обозначил жанр двух книг "Муравейник Russia". В книгах рассказывается о жизни провинциальной России. Даже московские главы прежде всего о лимитчиках, так и не прижившихся в Москве. Общежитие, барак, движущийся железнодорожный вагон, забегаловка – не только фон, место действия, но и смыслообразующие метафоры неразумно устроенной жизни. В книгах десятки, если не сотни персонажей, и каждый имеет свой характер, своё лицо. Две части хроник – "Общежитие" и "Парус" – два смысловых центра: обывательское болото и движение жизни вопреки всему.Содержит нецензурную брань.

Владимир Макарович Шапко , Владимир Петрович Фролов , Владимир Яковлевич Зазубрин

Драматургия / Малые литературные формы прозы: рассказы, эссе, новеллы, феерия / Советская классическая проза / Самиздат, сетевая литература / Роман