Читаем Заговор Вудвиллов полностью

                 Анна принимает шкатулку и с восторгом разглядывает украшения.



КОРОЛЕВА АННА.


О, ангел мой, они великолепны! Рубины,


Золото, сапфиры, жемчуг! Очень красиво!


Благодарю вас, мой любимый! (Целует его.)



КОРОЛЬ РИЧАРД.


Как раз под красно-синие цвета герба


Плантагенетов. Специально для вашей


Коронационной мантии. Примерьте их


Скорее, дорогая! Мне так не терпится


Увидеть их на вас!



КОРОЛЕВА АННА.


Вы меня балуете, мой любимый!


Но эти драгоценности...



КОРОЛЬ РИЧАРД.


Они ничто в сравнении с вашей красотой,


Мой ангел! Вы – моя драгоценность!


Бесценное сокровище моё!..



                  Ричард помогает Анне надеть ожерелье и целует её шею и плечи. Дамы деликатно отворачиваются. Заходит слуга и объявляет.



СЛУГА. Их Светлости, леди Маргарита Плантагенет, графиня Солсбери, и лорд Эдуард Плантагенет, граф Уорвик!



КОРОЛЕВА АННА (радостно).


Наши племянники! Дети моей сестры


Покойной, Изабеллы, и вашего брата,


Джорджа! Ну, наконец-то я увижу их! (Слуге.)


Проси скорей!



                     В комнату заходят Маргарита и Эдуард. Девочка приводит брата, осторожно обнимая его за плечи. Мальчик стоит возле неё, закрыв лицо руками.



КОРОЛЕВА АННА (испуганно) .


О Боже, что с ним?


И почему он от меня закрыл лицо?!



МАРГАРИТА (смущённо).


Его пугает яркий свет, миледи.


К тому же он ещё людей боится


И разучился разговаривать совсем.


После ареста нашего отца его


Отправили в тюрьму трёхлетним


Малышом, и он провёл там


В одиночестве, в кромешной


Темноте пять лет! В тюрьме его


Морили голодом и больно били.



КОРОЛЕВА АННА.


Да это просто чудо, что он выжил!


Бедный ребёнок!..



                       Анна берёт мальчика за руки. Мальчик с воплем вырывается из её рук и подбегает к сестре.



КОРОЛЕВА АННА (растерянно).


Ну вот опять... И отчего он так перепугался?



МАРГАРИТА.


Он одичал, миледи, вы его простите!



                      Анна подходит к мальчику и пытается его обнять, но ребёнок вырывается и, с визгом вцепившись в платье сестры, начинает вопить истошным голосом. Анна растерянно отходит от него.



КОРОЛЕВА АННА.


Не будем его беспокоить.


Пусть понемногу привыкает к людям.


А как он ест?



МАРГАРИТА.


Он уже начинает привыкать к нормальной пище.



КОРОЛЕВА АННА.


Будем надеяться, что он и к людям


Привыкать начнёт! Скорее бы... (К Маргарите.)


Он уже начал разговаривать?



МАРГАРИТА.


Да, иногда он вспоминает простые и знакомые


Слова...  Вы мне позволите быть рядом с ним,


Миледи? Когда меня нет, он постоянно плачет.



КОРОЛЕВА АННА.


Да, разумеется, дитя моё! Сколько хотите!



МАРГАРИТА.


Благодарю вас, государыня за всё! (Делает реверанс и уходит, уводя брата.)



                Королева Анна отпускает придворных дам. Ричард и Анна остаются одни.



КОРОЛЕВА АННА.


Бедный ребёнок! Так изуродовать его


Сознание этим ужасным, страшным


Заключением! И тем не менее, милорд,


Я полагаю, ваше решение остаётся в силе


И этот мальчик станет вашим вторым


Наследником престола?



КОРОЛЬ РИЧАРД.


Да, если у нас с вами не будет внуков


От принца Эдуарда. После него престол


Английский перейдёт к этому мальчику.



КОРОЛЕВА АННА.


Дай Бог ему здоровья! И всё же, я надеюсь,


Что наш сын нас не заставит слишком


Долго ждать и внуками нас скоро одарит.


Ему сейчас неполных десять лет. Так что


Мы можем начинать подыскивать ему невесту...



КОРОЛЬ РИЧАРД.


Пусть раньше подрастёт, а там посмотрим...



                           В комнату заходит слуга.



СЛУГА. Леди Эллис Невилл, баронесса Фицхью из Равенсворта и её дочь, Елизавета Фицхью, леди Парр!



                    В комнату заходят две бедно одетые дамы и склоняются в реверансе. Кивнув в ответ на приветствие, Анна устремляется им навстречу.



КОРОЛЕВА АННА.


Ну наконец-то! Тётушка! Кузина!


А мы вас заждались! Я уже стала


Беспокоиться. Мне так хотелось,


Чтобы вы присутствовали на нашей


Коронации! Вы уже знаете, что вас


Назначили моими фрейлинами и вы


В числе других семи знатнейших дам


Понесёте на коронации мой шлейф?



ЛЕДИ ЭЛЛИС.


Да, государыня, нам уже сообщили,


И мы вам благодарны за такую честь!



КОРОЛЕВА АННА.


Но что вас задержало по дороге?



ЛЕДИ ЭЛЛИС.


Мы заезжали в Равенсворт


И нашли замок наш в ужасном состоянии.



ЕЛИЗАВЕТА ПАРР.


Крестьяне из окрестных деревень


Разрушили большую часть его


Строений, чтоб подкрепить камнями


От него свои дома.



КОРОЛЕВА АННА.


И он уж не пригоден для жилья?!



ЕЛИЗАВЕТА ПАРР.


Совершенно!


Нам даже негде было там остановиться!



ЛЕДИ ЭЛЛИС.


Да, госпожа моя, как ни печально, это так!



КОРОЛЬ РИЧАРД.


Ваши доходы, видимо, невелики, миледи!



ЛЕДИ ЭЛЛИС.


Увы, милорд, наши имения убыточны,


Долгов у нас намного больше, чем доходов.



КОРОЛЬ РИЧАРД.


А для того, чтоб сделать прибыльными ваши


Земли, нужно вложить в них очень  много


Денег. И получается замкнутый круг.



КОРОЛЕВА АННА.


И как же нам решить эту задачу?


Чем можем мы помочь нашим кузинам?



КОРОЛЬ РИЧАРД.


Поступим так: мы жалование выплатим


Вперёд вам за два года. Вы при дворе ни


В чём не будете нуждаться, а все, от нас


Полученные деньги, разделите на несколько


Долевых вкладов и вложите их в оборот


Торговли тех компаний, которые я укажу.


Доходы с оборотов вы получать начнёте


Уже через два месяца, и вам их хватит и


На покрытие долгов, и на строительство


Разрушенного замка.



ЛЕДИ ЭЛЛИС.


Как нам благодарить вас, государь?



КОРОЛЬ РИЧАРД.


Дружбой и любовью, как некогда в те времена,


Когда вы запросто к нам приезжали в Миддлхэм.



ЛЕДИ ЭЛЛИС.


Вы нам такую щедрую услугу оказали!



Перейти на страницу:

Все книги серии Ричард III

Похожие книги