Читаем Заговор Вудвиллов полностью

О чём угодно, вцепился в Джона Мортона,


Как гончая в затравленного зверя, и


Не отступал, пока я не позволил ему


Мортона взять на поруки и под его надзор.


И Бэкингем тот час, без промедления,


Увёз епископа в свой отдалённый замок


Брэкон, чтоб наслаждаться обществом его!


Я опасаюсь, нет ли между ними какой


Договорённости? Уж, больно пылко


Бэкингем просил меня его освободить!


Слезу пускал и клялся, и ручался мне


За его лояльность! А вот сейчас сюда


Явился Томас Лайном, назначенный по


Делу миссис Шор защитником, и умолял


Меня смягчить ей наказание и поскорей


Освободить из-под ареста, поскольку


Он влюблён и с ней желает сочетаться


Браком. Просто какая-то Рождественская


Сказка для детей, а не история  моих


Суровых будней! О, Боже! Дай мне силы


Устоять пред искушением быть мягким


И снисходительным к чужой вине! Ведь


Как подумаешь, сколько интриг плетётся


Вокруг престола и сколько преступлений


И зла творится, невольно подозрительным


И беспощадным станешь! А мне так хочется


Быть милосердным к подданным своим!


Так хочется любить их и счастливым быть


Ответно их любовью!



ГЕРЦОГИНЯ ЙОРКСКАЯ.


Поговорим о милосердии, сын мой...



КОРОЛЬ РИЧАРД.


О Боже! Матушка! Да неужели и вы


Попросите меня кого-нибудь помиловать?



ГЕРЦОГИНЯ ЙОРКСКАЯ.


Да, вашего кузена сводного


И моего племянника, Томаса Стэнли.



КОРОЛЬ РИЧАРД (в ужасе отшатываясь и отгораживаясь рукой).


О, Боже! Нет! Просите за кого угодно,


Но только не за него!



ГЕРЦОГИНЯ ЙОРКСКАЯ (невозмутимо).


Ко мне сегодня приходил сын Томаса,


Лорд Страндж...



КОРОЛЬ РИЧАРД (раздражённо).


И умолял вас заступиться за него!


О, матушка, все знают вашу доброту!.. (В волнении ходит по комнате.)



ГЕРЦОГИНЯ ЙОРКСКАЯ (настойчиво).


И милосердие твоё, мой ангел!


Так будь же милостив, освободи его


Из заключения! Ему так плохо в Тауэре! (С упрёком в голосе, качая головой.)


Его там один раз даже ударили по голове!



КОРОЛЬ РИЧАРД (резко оборачиваясь).


О, да! Сэр Томас Стэнли не привык


Сносить Удары. И потому он в бой


Выходит крайне редко и неохотно.


Предпочитает в безопасности стоять


С резервным  войском и наблюдать


За ходом битвы, чтоб после Боя


К победителю примкнуть. Мне этот


Стиль его давно известен. И если б


Не его призвание к интригам и тяга


К мятежам и заговорам, он был бы


Всем известен в основном, как трус,


Готовый бросить своих союзников


На поле битвы. Что скажете, разве


В сражении при Блор-Хите было не так?



ГЕРЦОГИНЯ ЙОРКСКАЯ (с наивной убеждённостью).


Он храбро проявил себя в других сражениях...



КОРОЛЬ РИЧАРД (раздражённо, с презрением).


Не знаю я сражений, где он отличился!


Быть может в битве при Нортхэмптоне,


Где он сражался против короля Эдуарда


Совместно с графом Уорвиком, вашим


Племянником? Так после этого он тоже


Вёл себя позорно: попал в плен и умолял


Короля Эдуарда о прощении. Тогда


Его вину пред Йорком ему простили


Во второй раз. И более того, Стэнли


Так ловко втёрся в доверие к Эдуарду,


Что король стал даже благоволить к нему,


Его назначив Главным судьёю Честера


И Флинта. Но Стэнли ему снова изменил


Уже после вторжения в Англию Кларенса


И графа Уорвика для возвращения трона


Генриху Шестому. Он  вместе с ними


Перешёл на сторону Ланкастера и воевал


В рядах повстанцев, осаждая замок Хорнби


В графстве Чешир. Был побеждён и взят


В плен лично мною. И я, признаться, был


Немало удивлён, увидев нашего «союзника»,


Томаса Стэнли, среди ланкастерцев!


Но он и в этот раз сумел разжалобить


Эдуарда и вымолил себе прощение.  Ему


Поверили, но после поражения Ланкастеров


В битве при Тьюксбери, он снова в плен


Попал к королю Эдуарду и вновь, теперь


Уже в четвёртый раз, смог выпросить себе


Прощение. Я попытался брата остеречь,


Но, вопреки моим советам, он Томаса


Опять помиловал и наградил впоследствии


Доходными владениями и должностями.


Нет, матушка, и не просите за него!.. Том


Стэнли, наперекор всему, пробьётся сам,


Без посторонней помощи! Он ведь из тех,


Кто не горит в огне, в воде не тонет.



ГЕРЦОГИНЯ ЙОРКСКАЯ (с наигранной убеждённостью).


А помнишь, как сэр Томас Стэнли тебя


Сопровождал в Шотландию? Он в тех


Походах был вместе с тобой и славу


Громкую твоей победы разделил по праву!



КОРОЛЬ РИЧАРД (резко оборачиваясь).


По какому праву, матушка?! Уж лучше б


Оставался здесь, в Лондоне, при короле!


Ничем особенным он себя там не проявил,


А только под ногами путался и мне мешал!


Нет, что ни говорите, а приговор ему


Смягчать не стану!



ГЕРЦОГИНЯ ЙОРКСКАЯ (равнодушно и строго).


И тем не менее, я вас прошу помиловать его! (Жёстко, решительно.)


Я обещала его сыну во что бы то ни стало


Добиться освобождения для Томаса Стэнли, (Повышая голос.)


И я буду настаивать на этом, даже если бы


Он угрожал вам лично!



КОРОЛЬ РИЧАРД (гневно, возмущённо).


Но он и угрожал мне лично! И ещё будет мне


Угрозой в будущем, если помилую его! Ведь


При его способности в доверие втираться,


Упрашивать и убеждать, настаивая на своём,


В его руках любой правитель тает, словно воск! (С ненавистью.)


О! Томас Стэнли, оставшись при дворе, такую


Сделает блестящую карьеру, что сам меня же


Оттеснит и уничтожит! Так что (Решительно.)


Решайте, матушка, чья жизнь дороже вам?


Его, вашего сводного племянника, или моя,


Вашего сына и короля?



Перейти на страницу:

Все книги серии Ричард III

Похожие книги