Читаем Зай по имени Шерлок полностью

Время тянулось медленно. За окном начинало смеркаться, и тут в дверь отчетливо постучали. Окончательно утеряв терпение, я вскочил со стула, бросился к входной двери и резким движением распахнул ее настежь.

На пороге нашего дома, зябко кутаясь в шаль, топталась старая ворона. На пальцах ее лап, утопавших в снегу, поблескивали два перстня — один с бриллиантом, а второй с изумрудом — и еще золотая печатка с вензелем. Ворона таращила на меня свои подслеповатые глаза, подернутые поволокой, и мелко дрожала от холода.

— Р-разр-решите? — спросила она и, не дожидаясь приглашения, ворвалась в дверь, отодвинув меня крылом в сторону. — Шер-рлок Зай, если не ошибаюсь?

— Ошибаетесь, — я затворил дверь, задвинул засов и прошел к столу. — Шерлок Зай — вот он, — указал я лапой на сидящего в кресле моего друга. — А я, с вашего позволения…

— Ах, это неважно! — отмахнулась от меня ворона, ковыляя к столу, где она взобралась на стул, закинула лапу на лапу и уставилась на Шерлока Зая.

— Чем могу быть полезен, мадам? — учтиво спросил Шерлок Зай, поднимаясь из кресла и откладывая в сторонку трубку.

— Значит, это все-таки вы! Мне о вас много говор-рили, — всплеснула ворона крыльями. И тут я обратил внимание на ее ноги — когтистые пальцы действительно чуть подрагивали.

— Надеюсь, только хорошее? — Шерлок Зай, покончив с учтивостями, опустился обратно в кресло.

— Исключительно хор-рошее, — согласилась с ним ворона.

— В таком случае я вас внимательно слушаю, мадам…

— Кар-рконта. Фьюить Кар-рконта, — назвалась ворона, распушив перья, отчего стала похожей на пушистый шарик с клювом и лапками.

— Очень приятно, мадам Карконта, — кивнул Шерлок Зай. — Итак, чем могу, так сказать?

— Ах, это ужасно! Кошмар-р! Пр-росто невыносимый кошмар-р! Я так подавлена!

— Ближе к делу, если можно.

— Вы так нетер-рпеливы, молодой человек! — обиделась ворона, щелкнув огромным клювом.

— Видите ли, мадам, у меня не слишком много свободного времени.

— Ах, понимаю! Тогда конечно, да-да. Значит, дело в следующем: мне иногда бог посылает кусочек-др-ругой сыр-ра. Ах, сыр-р, я его так обожаю! — ворона прижала крылья к груди и закрыла при этом глаза.

При упоминании о сыре я вздрогнул и бросил взгляд на Шерлока Зая, но тот оставался невозмутимым и, казалось, был полностью поглощен повествованием гостьи.

— Но случилось беда, — между тем продолжала ворона. — Кто-то повадился таскать у меня сыр-р. Пр-ричем этот нахал умудр-ряется стащить его пр-рямо из-под моего клюва каждый р-раз, как я собир-раюсь им полакомиться.

— Значит, у вас кто-то ворует сыр. Я правильно вас понял?

— Ах, как вы пр-равы! Именно вор-рует. Я бы хотела, чтобы вы изловили этого вор-ришку и положили конец безобр-разию.

— Скажите, мадам Карконта, вы обращались в полицию?

— Ах, какая там полиция! — отмахнулась ворона. — Р-разве от нее дождешься помощи! Они только посмеялись над бедной стар-рой вор-роной.

— Бедной? — уточнил Шерлок Зай.

— Это я так, пр-риукрасила. На самом деле я достаточно обеспечена, но, согласитесь, это не повод кор-рмиться кому-то еще за мой счет, тем более, без моего ведома.

— О, разумеется, вы правы, мадам! — поспешно согласился с ней Шерлок Зай. — Значит, кража происходит каждый раз в вашем доме во время завтрака?

— Пр-ри чем тут дом? — округлила глаза ворона. — Р-разве я говор-рила о доме? Вы, сэр-р, по-моему, туги на ухо! Сыр-р у меня пр-ропадает, когда я собир-раюсь им полакомиться на пр-рир-роде.

— Ага! Значит, сыр пропадает у вас на пикнике? — Шерлок Зай проигнорировал выпад вороны.

— Пикник? — задумалась Карконта. — Можно и так сказать. Я обычно усаживаюсь на ель и ем сыр-р. Нет, знаете ли, ничего лучше, чем вкушать ар-роматный нежный сыр-р, сидя на ели.

— Возможно, ни разу не пробовал.

— А вы попр-робуйте, — ворона ткнула крылом в сторону моего друга.

— Нет уж, покорнейше благодарю, — смущенно закашлялся Шерлок Зай. — Давайте лучше вернемся к пикникам и уточним некоторые детали.

— Давайте, — согласилась ворона, склонив голову набок.

— В какой момент пропадает сыр?

— В самый неподходящий, — с серьезным видом ответила та.

— Кхм-м… Вероятно, я не совсем точно выразился. Меня интересует, при каких именно обстоятельствах пропадает сыр?

— Пр-ри самых загадочных, — похлопала круглыми глазищами Карконта. — Он есть — и его нет!

— Мадам Карконта, — Шерлок Зай потер лапой лоб. — Так не бывает.

— Ах, какое неуважение! — надулась ворона, вновь распушив ухоженные перья. — Молодой человек, вы ставите под сомнение мои слова?

— И в мыслях не было! — воскликнул Шерлок Зай, прижимая уши к голове, что было явным признаком нервозности. Мне нечасто приходилось видеть моего друга в подобном состоянии, но ворона действительно могла вывести из себя кого угодно. — Но я не смогу помочь вам, если не буду знать всех подробностей дела.

— Так спр-рашивайте!

— Хорошо, — обреченно вздохнул Шерлок Зай. — Расскажите, пожалуйста, обо всем, что происходит с вами до самого момента пропажи сыра.

— Вам не кажется, что это несколько интимные подр-робности?

— Не понимаю. Что может быть интимного в поедании сыра?

Перейти на страницу:

Похожие книги