— Дорогая Джулия, — подтянулся на руках Генри, закидывая ногу на борт, прилагая все усилия, чтобы покинуть чашу бассейна. — Всё упирается в денежный вопрос. Вода в бассейне зеленеет из-за водорослей, которые бурно растут в стоячей и достаточно тёплой жидкости. И чтобы этого не происходило, необходимо ставить насосы принудительной циркуляции, в которые встроены фильтры для очистки. Кроме того, хорошо бы сделать в бассейне водопад, который будет насыщать воду кислородом. Подобные насосы работают по замкнутому циклу, то есть вода берётся из бассейна и в бассейн же возвращается. Ну и, конечно, необходимо время от времени чистить фильтры.
— Так и знала, что вы прочтёте мне лекцию, Брикман, — закатила к небу глаза Джулия, уже пожалев, что так волновалась за его жизнь.
Генри никак не прокомментировал замечание Джулии — он старался не смотреть на все еще обнажённую мокрую девушку рядом. Но, честно говоря, его так и тянуло взглянуть на нее снова и снова, и снова, и потом еще раз. Пытаясь сохранить самообладание, Генри уселся на бортик, снял туфлю и вылил из неё воду.
Джулия стояла неподалеку, прикрывая голую грудь руками.
— Вы позволите? — потянулась женщина к пиджаку Генри.
— А-а! — отрицательно покачал головой Брикман. — Вы не будете трогать мои вещи.
— Мистер Брикман, сейчас не время и не место строить из себя крутого детектива. И мы с вами по одну сторону баррикад, не забыли?
— Мы с вами никогда не будем на одной стороне, мисс Орманд. Вы — преступный элемент, а я, прошу заметить, представитель…
«Закона», хотел сказать Генри, но Джулия его перебила.
— Занудства. Вы «представитель занудства». Я, между прочим, спасла вашу жизнь, — забывшись, поставила руки на талию Джулия, потом, опомнившись, снова скрестила, прикрывая голую грудь.
Генри отвернулся, стараясь быстренько выкинуть из головы все, что только что увидел.
— Вы можете прикрыть свой срам вот тем брезентом, — указал Брикман в сторону, произнося слова холодным безразличным тоном.
Свет из окон отеля и несколько тусклых фонарей освещали грубую плотную непромокаемую ткань темно-зеленого цвета. Она лежала на краю бассейна, наспех, недостаточно туго свернутая в рулон. На ткани были отчетливо видны куски грязи и пыли, прилипшие фрагменты засохших растений, по поверхности ползали стайки различного вида насекомых. Джулия с отвращением скривилась, глядя на брезент.
— Если я прислоню это к своему телу, то заболею чем-то таким, название чего я даже не знаю, — топнула ножкой Джулия. — Дайте сюда пиджак! И нам надо бежать. Вы не забыли, почему нам пришлось прыгнуть?
Генри наклонился, зашнуровывая обувь, при этом вся его одежда была настолько мокрой, что при каждом движении вокруг агента образовывались лужи.
— Вы не спасли мою жизнь, мисс. Вы подвергли ее неоправданному риску, что, кстати, также является преступлением, — застегивая пуговицы пиджака, произнес Генри, приподняв подбородок, — а ваш жених — социопат. То есть человек, страдающий опасным диссоциативным расстройством личности.
— Черт с вами, — плюнула Джулия, поспешив спуститься по дорожке к выходу на улицу, со двора отеля.
Как только женщина оказалась за пределами гостиницы, она сразу же пожалела об этом. Сейчас идея укутаться брезентом не казалась ей такой уж отвратительной. Из мимо пролетевшего такси высунулись двое парней и тут же освистали ее. Еще несколько человек открыли окна и что-то кричали. Она быстро переступала ногами, не понимая до конца, куда именно ей идти, когда ее плеча кто-то коснулся. Девушка вздрогнула, съёжившись от страха. Резинка ее трусиков оттянулась и затем шлепнула кожу Джулии.
— Ни хрена себе, брат! Это моя ожившая фантазия. Обнаженная цыпочка с нереально бархатной кожей, блондиночка. — Ее плеча снова кто-то коснулся, затем руки и, наконец, попы.
— Не трогайте меня, — вскрикнула Джулия и попыталась бежать, но ее тут же схватили чьи-то цепкие лапы. В нос женщины ворвалось сразу несколько отвратительных запахов. Сигаретный дым смешался с нездоровым желудком, алкогольным перегаром и потом.