Генри не договорил, послышался шум и грохот, и через секунду вокруг дверной ручки образовался круг из пулевых отверстий. Брикман инстинктивно рванул на подоконник за Джулией и уже через секунду оказался вместе с ней на парапете. Он благодарил бога, что дождь закончился, однако поверхность была довольно скользкой.
— Когда вы говорили, что он убьет нас, я думал, что вы образно приукрашиваете, — проговорил Брикман, стараясь не смотреть вниз.
— Тео очень ревнив. В прошлый раз, когда я всего лишь похвалила вас, я несколько минут висела на уровне сто двадцать седьмого этажа над самой шумной магистралью города. Мои светлые волосы развевались на ветру, рот был заклеен широкой полоской скотча, а синяя юбка почти полностью закрывала лицо.
Генри удивленно повернулся к Джулии:
— Мне кажется, вам стоит пересмотреть ваши отношения.
На что Джулия лишь пожала плечами. Они аккуратно передвигались, и девушка заметила выступивший пот и странные красные пятна на лице агента. Она могла бы поспорить, что несколько секунд назад слышала стук его зубов.
— Что с вами? — медленно переступая и держась за стену, прошептала Джулия.
— У меня акрофобия, — едва вымолвил Генри, его голос дрожал.
— Надеюсь, это не передается воздушно-капельным путем, — попыталась открыть окно позади себя Джулия. — Что это вообще такое?
— Стоп, а зачем вы меня хвалили? — спросил Брикман, потом понял, что не желает знать ответ и продолжил, отвечая на вопрос Джулии: — Боязнь высоты.
— Оу! Вы же агент Интерпола. Я думала, что вы можете перепрыгивать по крышам через здания, выбивать из рук пистолеты и стрелять из всех видов оружия. — Джулия почувствовала, что зацепилась за что-то полотенцем, и попыталась рвануть его. Она взглянула на Генри, который тяжело дышал и смотрел только перед собой, и резко повернула за угол, плюнув на полотенце.
— Я занимаюсь пропажей произведений искусства, а не борюсь с международной мафией, мисс Орманд, — закрыл глаза Генри, заворачивая вместе с Джулией за угол здания.
— У меня для вас две новости, мистер Брикман. Неожиданная и очень плохая.
— Давайте с плохой, — уткнулся Генри затылком в стену позади себя.
— Плохая заключается в том, что нам придется прыгать. Ибо сзади нас закрыты все окна, а так как их осталось только два, то выбор у нас невелик.
— Прыгать??? — шокированно повернулся Генри в сторону женщины и увидел абсолютно голую Джулию в одних тоненьких черных кружевных трусиках. Генри пошатнулся и чуть было не упал. Джулия придержала его рукой, толкая к стене обратно.
— А вот и неожиданная новость. Я потеряла полотенце.
За поворотом, откуда только что пришли Генри и Джулия, снова послышались выстрелы и крики.
— Почему вы так уверенно ведете себя на высоте? Какого черта вам не страшно? — задал первый попавшийся вопрос агент, лишь бы только стереть из памяти то, что он увидел только что. До этого зрелища ему лишь казалось, что у него влечение к Джулии? О, теперь он абсолютно в этом уверен.
— Несколько лет назад я занималась скалолазанием, — прокричала Джулия.
Что-то щелкнуло в голове Брикмана, какая-то важная мысль крутилась очень близко, но Генри никак не мог ее поймать за хвост. Он старался изо всех сил, но в ушах звенел ветер, а голова шла кругом. И когда до него наконец-то дошло, было уже поздно. Джулия прыгнула с парапета, утягивая Генри за собой вниз.
Глава 13
Джулия вынырнула из воды, тяжело дыша и кашляя. Она подплыла к бортику бассейна, в который с брызгами плюхнулась минутой ранее, выпрыгнув вместе с агентом Брикманом из окна отеля напротив. Удар о воду получился довольно болезненным. Женщина зацепилась за бетонный выступ, пытаясь перевести дыхание, оборачиваясь в поисках Генри, искренне надеясь, что он так же всплыл на поверхность. Собственное беспокойство за агента удивило Джулию. Она расстроилась еще больше, представив его труп, плавающий на дне бассейна. Все тело Орманд странно покалывало то ли от удара, то ли от страха за жизнь совершенно постороннего ей человека, мечтавшего, ко всему прочему, засадить ее за решетку. Оглянувшись еще раз, Джулия облегченно выдохнула, увидев молодого мужчину, уверенно гребущего руками. Она прокричала ему, стараясь сделать свой голос как можно более равнодушным:
— Когда я снова что-то такое предложу, просто стукните меня по лицу, мистер Брикман. — Джулия схватилась за борт двумя руками, затем плюнула, пытаясь очистить рот. — Фу, какая гадость, я думала, это респектабельный отель.
Вода в бассейне зазеленела от микроводорослей и личинок комаров.