Читаем Закат. Начало (СИ) полностью

— Что происходит? — кивнул он ему, нахмурившись. Но Брикман ничего не ответил, он стал пробираться сквозь толпу к выходу из зала.

Заметив перемещения Генри, Джулия взглянула на Тео.

— Мне что-то не хорошо, — соврала девушка, — пойду подышу воздухом, — сжала она запястье жениха в тот момент, когда его пригласили ответить на несколько вопросов очередному греческому изданию.

В пустом коридоре никого не было. Генри быстро направился к ступеням, ведущим наверх, в следующие залы галереи, которые располагались этажом выше.

— Генри, нам надо поговорить, — окликнула его Джулия. Брикман успел подняться на марш выше и обернулся, держась за гладкие, широкие, точеные деревянные перила девятнадцатого века.

— О, мисс Джулия, надеюсь, с вами все в порядке, — послал ей дежурную улыбку Генри и продолжил свое движение, отвернувшись. Главное не смотреть на нее.

Глаза женщины были полны тоски и отчаянья. Брикман прищурился. Нужно было не забывать, как ловко Джулия умеет притворяться.

— Я хочу объяснить кое-что, — начала тереть собственные ладони Джулия, — между нами возникло недоразумение.

Генри снова остановился, он смотрел на нее сверху вниз.

— Хм, вряд ли наручники на моих руках можно назвать недоразумением. — Генри взглянул на красивое лицо женщины. Она выглядела встревоженной.

Брикман открыл было рот, чтобы добавить что-то еще, потом поморщился и отвернулся, решив промолчать. Затем сделал несколько шагов по ступеням вверх, крепче взялся за перила и все же обернулся.

— У вас новая роль? Что-то вроде «печальная дама с угрызениями совести»? Якобы в вас пробудилось чувство нравственной ответственности за своё поведение перед окружающими людьми? — Генри покачал головой и снова улыбнулся. — Заканчивайте, вам не идет.

Ее огромные синие глаза прожигали его насквозь. Эта странна власть над ним Брикману не нравилась.

— Генри. — Джулия взбежала по ступеням.

Он не стал дожидаться ее и прошел в зал, оставив обескураженную женщину на лестнице.

— Все могло быть гораздо хуже! — прокричала ему вслед Джулия.

Когда девушка нашла его, Генри стоял посреди комнаты, спиной к выходу, засунув руки в карманы.

— О, так, может, мне стоит отблагодарить вас? — не поворачиваясь ответил мужчина, услышав стук ее каблуков по кафельному полу. Она шла медленно, словно продумывая каждый шаг. — Я допустил ужасающую ошибку во время этого расследования, и, скорее всего, меня выкинут из организации к чертям собачьим. И дело даже не в том, что вы сделали, дорогая моя Джулия, а в том, чего не сделал я в самом начале расследования, зациклившись на вашей персоне.

В зале никого не было. Он медленно обернулся. Джулия казалось такой растерянной и беззащитной. Зачем она пошла за ним? Что она хотела доказать ему? Свою невиновность? Забавно. От ее близости загадочная сладкая истома в его теле смешалась со злостью, отчаяньем, обидой и безнадежностью.

— Подойди, Ванесса, — ухмыльнулся Генри, глядя ей в глаза, — я кое-что покажу тебе, хотя не сомневаюсь, что ты об этом знаешь гораздо лучше меня.

Он протянул девушке руку, и Джулия, словно загипнотизированная, сделала шаг навстречу Генри. Он коснулся ее запястья, глядя в большие синие глаза, и электрический ток пронзил все его тело от кончиков пальцев до макушки головы. Брикман тут же забыл, зачем пришел сюда. Казалось, что в то мгновенье, когда он почувствовал мягкость кожи Джулии, кто-то стер его память. Потерялось все то, что он с ужасом понял и осознал всего несколько минут назад. Генри перестал соображать, упустил из виду, где находится. Напрочь выкинул из головы все то, что будет с ним через минуту, а ведь, по сути, его карьера закончена. Он чувствовал тонкость ее запястья, казалось, мог сосчитать ее бешеный пульс. Рука Джулии немного дрожала. Здесь и сейчас осталась только эта тягучая сладкая горячая волна желания и страсти между ними. Он должен был подвести ее к картине и показать, что именно нашел. Но как только Генри дотронулся до нее, ощутил аромат ее духов, увидел, как горят ее глаза не меньше, чем его собственные, он потерял счет минутам и безрассудно потянул девушку на себя. Обняв ее одной рукой за талию, другую он нежно, но в то же время уверенно запустил в ее белокурые волосы. Джулия, словно тряпичная кукла, податливо прильнула к агенту. Он целовал девушку, не сдерживаясь и не стесняясь, так как хотел целовать только ее. Жутко возбуждающая смесь из страсти и ненависти, льда и пламени, добра и зла. Вот она — грань, которую ни в коем случае нельзя было переступать. Он мечтал обличить ее и засадить в тюрьму ничуть не меньше, чем сорвать это скромненькое платье с ее груди. Еще несколько глубоких, необдуманных движений, и он оторвался от нее. Взял ее за плечи, отодвинул от себя, затем резко развернул лицом к стене, на которой располагалась всего одна картина.

— Я не понимаю, Генри, послушай, — задыхаясь, попыталась она повернуться к нему, но он держал ее двумя руками.

— Мисс Орманд…

— А что если я влюбилась…

Перейти на страницу:

Похожие книги

Разбуди меня (СИ)
Разбуди меня (СИ)

— Колясочник я теперь… Это непросто принять капитану спецназа, инструктору по выживанию Дмитрию Литвину. Особенно, когда невеста даёт заднюю, узнав, что ее "богатырь", вероятно, не сможет ходить. Литвин уезжает в глушь, не желая ни с кем общаться. И глядя на соседский заброшенный дом, вспоминает подружку детства. "Татико! В какие только прегрешения не втягивала меня эта тощая рыжая заноза со смешной дыркой между зубами. Смешливая и нелепая оторва! Вот бы увидеться хоть раз взрослыми…" И скоро его желание сбывается.   Как и положено в этой серии — экшен обязателен. История Танго из "Инструкторов"   В тексте есть: любовь и страсть, героиня в беде, герой военный Ограничение: 18+

Jocelyn Foster , Анна Литвинова , Инесса Рун , Кира Стрельникова , Янка Рам

Фантастика / Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Любовно-фантастические романы / Романы
Сбежавшая жена босса. Развода не будет!
Сбежавшая жена босса. Развода не будет!

- Нас расписали по ошибке! Перепутали меня с вашей невестой. Раз уж мы все выяснили, то давайте мирно разойдемся. Позовем кого-нибудь из сотрудников ЗАГСа. Они быстренько оформят развод, расторгнут контракт и… - Исключено, - он гаркает так, что я вздрагиваю и вся покрываюсь мелкими мурашками. Выдерживает паузу, размышляя о чем-то. - В нашей семье это не принято. Развода не будет!- А что… будет? – лепечу настороженно.- Останешься моей женой, - улыбается одним уголком губ. И я не понимаю, шутит он или серьезно. Зачем ему я? – Будешь жить со мной. Родишь мне наследника. Может, двух. А дальше посмотрим.***Мы виделись всего один раз – на собственной свадьбе, которая не должна была состояться. Я сбежала, чтобы найти способ избавиться от штампа в паспорте. А нашла новую работу - няней для одной несносной малышки. Я надеялась скрыться в чужом доме, но угодила прямо к своему законному мужу. Босс даже не узнал меня и все еще ищет сбежавшую жену.

Вероника Лесневская

Короткие любовные романы / Современные любовные романы / Романы
Сводный гад
Сводный гад

— Брат?! У меня что — есть брат??— Что за интонации, Ярославна? — строго прищуривается отец.— Ну, извини, папа. Жизнь меня к такому не подготовила! Он что с нами будет жить??— Конечно. Он же мой ребёнок.Я тоже — хочется капризно фыркнуть мне. Но я всё время забываю, что не родная дочь ему. И всë же — любимая. И терять любовь отца я не хочу!— А почему не со своей матерью?— Она давно умерла. Он жил в интернате.— Господи… — страдальчески закатываю я глаза. — Ты хоть раз общался с публикой из интерната? А я — да! С твоей лёгкой депутатской руки, когда ты меня отправил в лагерь отдыха вместе с ними! Они быдлят, бухают, наркоманят, пакостят, воруют и постоянно врут!— Он мой сын, Ярославна. Его зовут Иван. Он хороший парень.— Да откуда тебе знать — какой он?!— Я хочу узнать.— Да, Боже… — взрывается мама. — Купи ему квартиру и тачку. Почему мы должны страдать от того, что ты когда-то там…— А ну-ка молчать! — рявкает отец. — Иван будет жить с нами. Приготовь ему комнату, Ольга. А Ярославна, прикуси свой язык, ясно?— Ясно…

Эля Пылаева , Янка Рам

Современные любовные романы