Задник авансцены раздвигается, открывая кабинет короля Ричарда. Король сидит за столом и работает с документами. Секретарь проходит на своё место. Кэлдар, преклонив колено, целует руку короля, потом встаёт перед Ричардом и смущённо молчит.
КОРОЛЬ РИЧАРД (откладывает документы в сторону).
Я слушаю вас, говорите, граф.
КЭЛДАР.
Мой государь, позвольте мне узнать, как
Разрешилось дело с назначением меня
На должность Депутата Ирландии?
КОРОЛЬ РИЧАРД .
А разве был запрос об этом назначении?
Я что-то не припомню, милый граф, чтоб вы,
Когда-либо прошение подавали...
КЭЛДАР.
Я посылал просителя по этому вопросу, (Указывает на дверь.)
Он здесь за дверью, может подтвердить.
КОРОЛЬ РИЧАРД.
Но ваш проситель обратился не по форме.
Прошения от вас мне не привёз, поэтому
Нельзя было понять, кого он представляет
И чью исполняет волю. Вот из-за этого
И не решилось ваше дело...
КЭЛДАР.
И что же мне теперь... подать прошение?..
КОРОЛЬ РИЧАРД.
Да, если это вас не затруднит.
КЭЛДАР.
А как мне его написать?
КОРОЛЬ РИЧАРД.
Вам это объяснят в приёмной.
КЭЛДАР (указывая на дверь).
И что же мне... идти его писать?
КОРОЛЬ РИЧАРД.
Успеется... Давайте прежде побеседуем,
Милорд. Мне многое известно о вашем
Положении в Ирландии и об отношениях
С влиятельными семьями графов Ормондов
И Десмондов...
КЭЛДАР.
Так ведь они какие земли отхватили! А эти
Ормонды совсем меня прижали к владениям
Вашего Величества. Уже и повернуться негде.
Доходов не осталось никаких! Да и откуда
Взяться им, когда земель-то нету!.. А Десмонд
Хвастался подарками, что вы ему прислали!
Показывал всем золотые пояса, одежды из
Парчи и драгоценные подвески...
КОРОЛЬ РИЧАРД (строго).
Вернёмся к цели вашего визита, граф Кэлдар.
Допустим, вы получите от меня эту должность,
С чего начнёте вы свою работу по возвращении
В Ирландию?
КЭЛДАР.
Отправлю Десмондов на эшафот...
КОРОЛЬ РИЧАРД.
И это всё?..
КЭЛДАР.
И Ормондов туда же...
КОРОЛЬ РИЧАРД.
Согласно предписаниям, что вы получите
У нас, по возвращении в Ирландию вы созовёте
Всех представителей дворянства вместе с их
Семьями, расскажите о ваших впечатлениях
От поездки в Лондон и о пребывании вашем
При дворе. Затем вы ознакомите их с теми
Положениями, что приняты Парламентом
На прошлом заседании, а также с указами
Моими о борьбе с коррупцией и произволом
На местах и с положением о равенстве всех
Сословий перед законом. Потом вы сообщите
Им о перспективах развития и процветания
Ирландии, которые мы с вами здесь обсудим.
А после этого устроите для них банкет и бал,
Чтобы потомки всех семей знатнейших между
Собой перезнакомились и подружились. А ещё
Лучше, чтоб соединились браком и тем скрепили
Дружеский союз между своими семьями, чтобы
Раздорам навсегда положен был конец. Сегодня
Вечером вы будете приглашены ко мне на ужин.
А завтра утром мы продолжим разговор, обсудим
Все детали вашей будущей работы, обговорим
Условия вашей отчётности и моего контроля.
КЭЛДАР (робко).
А Десмондов и Ормондов... казнить?
КОРОЛЬ РИЧАРД (гневно).
Об этом даже речи быть не может! Владения
Свои они наследовали по закону. И нет вины
В том, что они богаты. Мы с вами ещё будем
Говорить о новых методах вашего будущего
Руководства, что надлежит осуществлять,
Согласно нашему указу – гуманно, справедливо
И строго в соответствии с законом! На этом
Всё! Я больше не задерживаю вас, милорд.
Мой секретарь вам завтра передаст все
Документы. А вы тем временем прошение
Составьте у моего дежурного секретаря,
В приёмной. Без вашего запроса я не могу
Вам предоставить эту должность. (Подаёт руку для поцелуя.)
КЭЛДАР (подходит к его руке).
Благодарю вас, государь, за милость вашу. (Целует руку, откланивается и уходит.).
Входит слуга и докладывает.
СЛУГА. Её Величество, королева Анна.
КОРОЛЬ РИЧАРД.
Проси! (Встаёт.)
Входит королева Анна в сопровождении двух фрейлин; дамы и королева приветствует короля реверансом. Ричард и секретарь приветствуют королеву поклоном. Ричард целует Анне руку, подводит её к столу и усаживает в кресло.
Королева Анна (подаёт свиток).
Милорд, на этом свитке требуется ваша
Подпись. Прошу вас утвердить это прошение...
Король Ричард прочитывает свиток и подписывает. Входит слуга и докладывает.
СЛУГА. Сэр Ричард Рэтклифф с отчётом о новостях из Франции!
КОРОЛЬ РИЧАРД. Проси.
Входит Рэтклифф и преклоняет колено перед королём, целует ему руку, потом встаёт и открывает папку с документами.
КОРОЛЬ РИЧАРД.
Я слушаю вас, Рэтклифф, начинайте.
РЭТКЛИФФ.
Милорд, нам сообщают, что во Франции
Ваш злейший враг, епископ Мортон, начал
Вести переговоры с принцем Людовиком
Орлеанским о примирении его с Регентом
Франции, принцессой Анной де Божё. Он
Сам ей предложил свои услуги дипломата.
КОРОЛЬ РИЧАРД.
Что ж... этого следовало ожидать!
А нам следует ждать вторжения
Тюдора не позже будущего лета...
Так, с этим ясно... Что ещё?
РЭТКЛИФФ.
А в остальном всё то же: епископ
Мортон клевету распространяет,
Всем говоря, что смерть вашего
Сына, Эдуарда, принца Уэльского, –
Это возмездие Всевышнего за, якобы,
Задушенных по вашему приказу
Принцев, ваших племянников, что,
Будто бы, несправедливо вами
Были признаны рождёнными
Вне брака, отстранены от власти
И от наследия престола, и содержались