Смогли бы подкрепить фактами подлого,
Реального убийства. Мы тайно перевозим
Принцев в убежище надёжное и ото всех
Скрываем место их пребывания. И это
Будет продолжаться до тех пор, пока
Нашим племянникам грозит опасность.
И нет конца и края нашим хлопотам
В этом тяжёлом деле. Как нет конца той
Грязи и позору, которым незаслуженно
Нас очерняют... Ну что ж, мой государь,
Пусть будет так, как вы решили!.. Пусть
Мать их и сестра живут при вашем доме,
Пользуясь милостями и расположением
Вашим. Я этому препятствовать не стану.
Но я предупреждаю вас, милорд, две эти
Женщины способны на любую подлость!..
КОРОЛЬ РИЧАРД.
И даже Елизавета Йорк? Напрасны
Ваши страхи, дорогая! Она же ещё
Девочка, ребёнок...
КОРОЛЕВА АННА.
Через три месяца ей минет девятнадцать.
Возраст отнюдь не детский! И ей давно
Пора бы выйти замуж...
КОРОЛЬ РИЧАРД.
Елизавету Йорк намерен я сосватать
За принца Мануэля Португальского.
Коль скоро мне не удалось женить его
На леди Кэтрин, пускай Елизавета Йорк
С ним попытает счастья. Уверен, её мать,
Елизавета Вудвилл, этот план одобрит.
Она всегда мечтала видеть свою дочь
На королевском троне. А Мануэль –
Наследник португальского престола...
Как жаль, что сорвалась его помолвка
С леди Кэтрин...
КОРОЛЕВА АННА.
Надеюсь, всё устроится милорд, ваша
Племянница довольна будет вами, а
Ваша дочь порадует вас внуком.
КОРОЛЬ РИЧАРД.
Не хочется мне дедом становиться
В тридцать два года. Надеюсь с вашей
Помощью, мой ангел, успеть ещё
Раз десять стать отцом... (Обнимает её.)
КОРОЛЕВА АННА.
Я каждый день молюсь об этом,
Мой любимый, и милости прошу
У Провидения... Надеюсь, что
Всевышний нас услышит
И нового наследника пошлёт.
КОРОЛЬ РИЧАРД.
Дай Бог, чтоб так, мой ангел драгоценный, (Целует её.)
И я вас поддержу в ваших молитвах.
Будем надеяться на милость Божию.
Мы с вами молоды, отчаиваться рано.
ДЕЙСТВИЕ ВТОРОЕ. Картина третья.
30 ноября, 1484 года. Авансцена представляет собой коридоры Вестминстер-Холла. Сэр Уильям Кэтсби беседует с представителями цеха текстильщиков.
1-Й ТЕКСТИЛЬЩИК.
Высокочтимый сэр, мы просим вас
Нам оказать услугу и помочь советом
В одном очень серьёзном деле, с которым
Нам необходимо обратиться к государю.
КЭТСБИ.
Чем я могу помочь вам, господа?
2-Й ТЕКСТИЛЬЩИК.
Всё дело в тех стандартах на изготовление
Тканей, которые наш государь установил
На заседании Парламента и строго приказал
От них не отступать.
1-Й ТЕКСТИЛЬЩИК.
Но мы при всём нашем желании и усердии
Не можем выполнить его приказ, поскольку
Даже те станки, которые наш государь сам
Лично сконструировал и приказал создать
По его чертежам, а после предоставил нам
Для выполнения его заказа...
КЭТСБИ.
... И что эти станки?
2-Й ТЕКСТИЛЬЩИК.
Даже на них не удаётся изготовить ткань,
Что соответствовала бы тем стандартам,
Которые установил король.
1-Й ТЕКСТИЛЬЩИК.
И вот теперь мы собираемся просить
Его Величество понизить нам стандарты
И облегчить процесс изготовления тканей.
2-Й ТЕКСТИЛЬЩИК.
Мы опасаемся, что государь рассердится
И будет недоволен...Теперь не знаем даже,
Как и подойти к нему с этим вопросом.
КЭТСБИ.
Вы постарайтесь объяснить ему толково
Суть проблемы. Он вас поймёт и постарается
Найти разумное и компромиссное решение.
1-Й ТЕКСТИЛЬЩИК.
Как думаете, государь нам разрешит
Вернуться к прежним технологиям?
КЭТСБИ.
Уверен, что не разрешит. Об этом даже
Не просите, господа! Он ненавидит всё,
Что устарело и отжило свой век, и
К прежнему возврата не допустит. Быть
Может он усовершенствует станок, когда
Ему причину объясните. Вы записались
На аудиенцию к Его Величеству?
2-Й ТЕКСТИЛЬЩИК.
Да вот пока что не решаемся, не знаем,
Как нам и быть. Быть может вы поговорите
С королём и подготовите его, сэр Кэтсби?
КЭТСБИ.
Я постараюсь ему всё подробно объяснить.
А если он захочет с вами обсудить этот
Вопрос, я вызову вас, господа. Оставьте адрес
У секретаря в приёмной и ждите от меня вестей.
ТЕКСТИЛЬЩИКИ.
Сердечно вас благодарим, сэр Кэтсби!
Мы будем ждать... Надеемся на вас...
Текстильщики и Кэтсби обмениваются поклонами и уходят.
ДЕЙСТВИЕ ВТОРОЕ. Картина четвёртая.
Задник авансцены раздвигается, открывая кабинет Ричарда Третьего в Вестминстер-Холле. Присутствуют король Ричард и его секретарь Джон Кендалл. Ричард диктует секретарю приказ.
КОРОЛЬ РИЧАРД. « ... Отстранить от должности и наказать чиновника Ричарда Бейла, хранителя печати, которую он получил, вопреки установленным правилам и порядкам, путем дачи взяток и другими зловещими и нечестивыми способами, препятствуя карьере и деятельности других, более опытных служащих, и не позволяя им проявить себя.»
КЕНДАЛЛ.
Кому адресовать письмо, мой государь?
КОРОЛЬ РИЧАРД.
Хранителю печати, Джону Ганторпу.
И озаглавьте так: «О необходимости
Борьбы с коррупцией». Всё написали?
КЕНДАЛЛ.
Да, государь. Прошу вас подписать.
Ричард подписывает письмо. Входит слуга и докладывает.
СЛУГА. Её Величество, королева Анна!
КОРОЛЬ РИЧАРД (встаёт).
Проси!
Входит королева Анна в сопровождении двух фрейлин. Ричард и секретарь приветствуют королеву поклоном. Королева и дамы приветствуют короля реверансом. Ричард берёт Анну за руку и усаживает в кресло.
КОРОЛЬ РИЧАРД.
Чем я могу быть вам полезен, дорогая?
КОРОЛЕВА АННА (подавая ему свиток).