Читаем Закат Солнца Йорка полностью

И мне так больно видеть, мой любимый,

Какое вам страдание причиняют все эти

Её злобные нападки на вашу репутацию

И честь! Сил моих больше нет терпеть

Всю эту гнусность! Моя бы воля, я б

Уже сегодня Елизавете Йорк и матери

Её в гостеприимстве нашем отказала!

Я запрещаю им являться к нашему столу!

А вас жду к ужину, мой дорогой!.. Теперь

Нам следует расстаться... ненадолго. Мне

Нужно сделать ещё несколько распоряжений...

КОРОЛЬ РИЧАРД.

Позвольте проводить вас, дорогая!

Для нас обоих, полагаю, будет лучше,

Когда мы чаще будем выходить вдвоём.

Я не хочу, чтоб из-за всей этой истории ужасной

Вы в своём доме чувствовали себя несчастной!

                           Уходят.

                 ДЕЙСТВИЕ ТРЕТЬЕ. Картина пятая.

          В покои Елизаветы Йорк в Вестминстер Холле заходит леди Тилни с блюдом конфет в руках.

ЛЕДИ ТИЛНИ.

Вы всё грустите, милая принцесса,

А я вам угощение принесла, конфеты

С королевского стола. Сегодня был

Банкет...

ЕЛИЗАВЕТА ЙОРК.

Да, был банкет! Там гости пировали,

И мой кумир, блистательный король

Наш, Ричард Третий, сверкая золотом

Короны и регалий, раздаривал гостям

Свои улыбки! А я здесь взаперти сижу

По приказанию королевы! Не надо мне

Её конфет, пусть лопает сама! Мне не

Нужны подачки от неё! Я не ребёнок!

                        Елизавета бьёт кулаком по подносу, обёрнутые в фольгу шарики конфет рассыпаются по полу. Леди Тилни со вздохом начинает их подбирать.

ЛЕДИ ТИЛНИ.

Конфеты эти не от королевы. Это

Подарок от меня. Ах, мне так жаль

Вас, дорогая! Вы так обижены жестоко

Королевой!..

ЕЛИЗАВЕТА ЙОРК.

Вот именно! Жестокой королевой! Как

Жаль, что наш король связался с этой

Злыдней! Вот приказала взаперти меня

Держать! Я приглашения на бал не получаю! (Хнычет.)

ЛЕДИ ТИЛНИ.

Ну, в Рожество всем полагается вину

Прощать! Уверена, что королева вас

Простит и пригласит на праздник!

ЕЛИЗАВЕТА ЙОРК.

А если нет? А я уже и платье сшила!

И песню сочинила для неё, и шутку

Приготовила такую, что позабавит

Всех её гостей, даже священников,

Посланцев Ватикана! Что если все

Мои труды напрасны? Что делать?

Посоветуйте, графиня Суррей! Вы

Можете мне приглашение достать?

ЛЕДИ ТИЛНИ.

Я постараюсь вас освободить отсюда

И провести на бал, чтоб вы хотя бы

Там повеселились и потанцевали. И

Спели вашу песенку для королевы,

Блеснули красотою в новом платье

И короля очаровали гордым видом.

Быть может это ваш последний шанс

Его увидеть. Я слышала, что будто бы

Вас к сёстрам отправляют, в Шериф

Хаттон. И ваша матушка поедет с вами.

Вы знаете, наверно, что Тюдор уже вас

Объявил своей невестой и обещал вас

Вызволить отсюда из рук тирана, злого

Короля, Ричарда Третьего?

ЕЛИЗАВЕТА ЙОРК.

И вы туда же! Я Ричарда люблю, а вы

Мне говорите про Тюдора! Совсем,

Как моя мать!.. А нет бы подсказать,

Как стать женою Ричарда и королевой!

ЛЕДИ ТИЛНИ.

Пожалуй, я могла бы для вас сделать

Кое-что...

ЕЛИЗАВЕТА ЙОРК.

Что именно?..

ЛЕДИ ТИЛНИ.

Хотите Ричарда к супружеству склонить?

Так обратитесь с этой просьбой

К моему свёкру, герцогу Норфолку.

Вы знаете, как тесно дружбою он связан с королём...

Я обещаю вам в кратчайший срок,

В полной сохранности это письмо доставить...

ЕЛИЗАВЕТА ЙОРК (высокомерно глядя на неё).

Благодарю вас за совет и за услугу.

Когда я стану здесь супругой Ричарда

И королевой, я щедро вас вознагражу

За эту помощь.

                   Леди Тилни склоняется в реверансе. В покои входит Елизавета Вудвилл.

ЕЛИЗАВЕТА ВУДВИЛЛ.

Есть новости из Франции...

ЛЕДИ ТИЛНИ.

Вот это хорошо! А кто прислал?..

ЕЛИЗАВЕТА ВУДВИЛЛ.

Мне написал мой сын, сэр Томас Грей.

ЛЕДИ ТИЛНИ (в сторону).

Что прежде был маркизом Дорсетом

И комендантом Тауэра, но проворовался:

Увёз во Францию английскую казну,

Но там, видать, ему пришлось несладко.

И вот теперь он просится обратно, к нам

В Англию, в надежде, что король наш,

Ричард Третий, его простит и при дворе

Оставит...

ЕЛИЗАВЕТА ВУДВИЛЛ.

В прошлом письме я написала сыну,

Что Ричард, наш король, весьма любезен

С нами и даже расположен к моей дочери,

Его сестре, Елизавете Йорк...

ЕЛИЗАВЕТА ЙОРК.

Ах, если б только это было правдой! (К матери.)

Вы верно брата заманить сюда хотели,

Чтоб он один расплачивался за все ваши

Преступления! И за казну, что он украл

По вашему приказу, и за союз с Тюдором,

Что вы заключили, скрепив его похищенной

Казной. А также и за бегство брата Томаса

Во Францию, к которому вы сами же его

Склонили  в тот день, когда вы спрятались

В Вестминстерском  Аббатстве от гнева

Нынешнего короля, Ричарда Третьего...

И что теперь намерен делать Томас?

Он собирается сюда вернуться?..

ЕЛИЗАВЕТА ВУДВИЛЛ.

Он погрузил казну на корабли и в море

Вышел, и уже пересёк пролив, когда его

Настиг в проливе флот Тюдора, почти

У самых наших берегов, и золото

Вернуть во Францию заставил...

ЕЛИЗАВЕТА ЙОРК.

Генрих Тюдор не глуп, он быстро

Раскусил все ваши подлые и хитрые

Уловки! Вы сами захотели откупиться

Сыном, чтобы в доверие к Ричарду

Втереться! Вы и меня были готовы

Отдать ему в наложницы,

А я хочу здесь стать

Законною английской королевой!

ЕЛИЗАВЕТА ВУДВИЛЛ.

Да ты сама, дурёха, виновата! Если б

Ты с Ричардом повела тонкую игру,

Пленила бы своею красотой, очаровала,

И привязала бы его к себе так сильно,

Чтоб сам он на тебе жениться захотел,

Тут возвращение брата было б кстати.

Он Ричарду бы золото вернул

И перед ним смиренно повинился,

Перейти на страницу:

Все книги серии Ричард III

Похожие книги