Читаем Закат Солнца Йорка полностью

И быстро бы к нему в доверие вошёл,

И его дружбой прочно заручился,

А там бы стал просить и хлопотать,

Чтоб Ричард объявил тебя своей

Невестой и на тебе женился после

Смерти Анны. А я бы к тому времени

Списалась с Ватиканом, чтоб без

Помех и долгих проволочек на твою

Свадьбу разрешение получить и брак

Твой с Ричардом признать законным.

Мне не впервой  согласие получать

От Папы. И всё бы гладко вышло

У меня. И ты б уже через полгода

Королевой стала! А при тебе и мы бы

Поднялись. И снова вся наша семья

Приобрела бы при дворе влияние.

Так нет, Тюдор вмешался и разрушил

Наши планы, и золото во Францию

Вернул, чтобы собрать там армию

Большую. Теперь его вторжения ждать

Недолго. Как знать, быть может он

Возьмёт тебя в супруги, если до этого

Ты, домогаясь Ричарда, сама себя

Не обесчестишь той глупою и лживой

Болтовнёй, в которой всем бесстыдно

Сообщаешь о непристойной твоей

Связи с королём!..

ЕЛИЗАВЕТА ЙОРК.

Нет. После Ричарда я не смогу любить

Тюдора. Мне говорили, что он злой, как

Чёрт, коварный и жестокий, мрачный демон.

И подозрительный к тому же. Он всех боится,

Никому не доверяет. Я с ним не уживусь!

По доброй воле я за него не выйду!

Так и знайте!

ЕЛИЗАВЕТА ВУДВИЛЛ.

Ну, значит, выйдешь за него по принуждению!

ЕЛИЗАВЕТА ЙОРК.

Ещё я слышала, будто Тюдор во всякую там

Чертовщину верит. И тёмные обряды исполняет.

И мессу служит чёрную. А ещё... Ой, вот умора!

Я как узнала, так обхохоталась!.. Мне говорили,

Он гадает на дерьме, на своём собственном. И

Потому, как оно ляжет на тарелку, он своё будущее

Узнаёт на нём... Фу, мерзость! Я за чёрта не пойду!

ЕЛИЗАВЕТА ВУДВИЛЛ.

Захочешь королевой стать, так выйдешь

И за чёрта!

ЕЛИЗАВЕТА ЙОРК.

Но он не человек! Это дракон какой-то!

Под стать его валлийскому гербу!

ЕЛИЗАВЕТА ВУДВИЛЛ.

Вполне приличный герб, не хуже многих!

Кроваво-красный, огнедышащий дракон!

ЕЛИЗАВЕТА ЙОРК.

Вот сами и носите этот герб! Вы с вашею

Змеиною душой вполне составите компанию

Дракону! Вам всё равно, с кем спать!

Была б корона!

ЕЛИЗАВЕТА ВУДВИЛЛ.

Молчи, мерзавка!

ЕЛИЗАВЕТА ЙОРК.

Сами замолчите!

ЛЕДИ ТИЛНИ.

Ну, я пойду. А вы тут разбирайтесь. Я

Не хочу мешать вашей беседе мирной.

Уж, извините... Меня королева ждёт.

                              Уходит.

                       ДЕЙСТВИЕ ТРЕТЬЕ. Картина шестая.

                      Коридор в Вестминстер Холле. Входят леди Эллис и её дочь, Елизавета Парр.

ЕЛИЗАВЕТА ПАРР.

Ах, матушка, не передать, какого страху

Мы натерпелись вчера вечером, когда

По галерее шли в капеллу! Вы знаете,

С тех пор, как государь наш добрый

Собрал оркестр из лучших музыкантов,

Он часто ходит слушать музыку по вечерам

В капеллу, в сопровождении всего двора

И королевы. Вчера я  в свите королевы

Находилась, когда мы вечером со всем

Двором, сопровождая августейшую чету,

Направились в капеллу. Средь нас были

И гости короля, и иностранные послы,

И духовенства высшие сановники из Рима.

Король и королева рядом шли, впереди

Свиты. Восторженно друг другу улыбались,

И переглядывались выразительно и пылко,

Как в молодые годы, в Миддлхэме. У всех

Было приподнятое настроение, которое,

Казалось, невозможно было бы испортить

Никому в тот вечер. Чуть только вышли

Мы на галерею, возле которой расположены

Покои взбалмошной племянницы  короля,

Елизаветы Йорк, как вдруг услышали визг

Резкий и пронзительный и злобный  окрик,

И ругань грубую, солдатскую, и лязг оружия,

И снова женский крик. Король остановил

Процессию и строго посмотрел на стражников,

Что рядом с нами шли. Вдруг снова вопль

Послышался, и нам навстречу из бокового

Коридора выбегает, от стражи отбиваясь,

Елизавета Йорк. Растрёпанная вся, в  помятом,

Грязном платье, где-то разорванном, вдруг

Встала перед нами  и смотрит на короля

Настойчивым и неотступным взглядом.

Ну, наш король грозно нахмурился и строго

На неё взглянул. И сразу отвернулся к королеве.

А королева, шаг не замедляя, спокойно

Продолжала путь, словно и не было тут

Никакой преграды. Но столько было силы,

Благородства и величия во всей её осанке

Гордой и твёрдой поступи, что глупая

Племянница её попятилась и в страхе

Отступила. Лишь снова бросила на короля

Призывный, ненасытный взгляд  и тут же

Удалилась в свои покои, громко хлопнув

Дверью. Ах, матушка, доколе ещё будем

Терпеть дикие выходки этой безумной девки?

ЛЕДИ ЭЛЛИС.

А что же королева?

Так и оставила всё это без последствий?

ЕЛИЗАВЕТА ПАРР.

Даже не знаю, с чем это связать...

ЛЕДИ ЭЛЛИС.

Что именно?

ЕЛИЗАВЕТА ПАРР.

В той галерее, что вела в капеллу,

Возле дверей Елизаветы Йорк теперь,

По приказанью королевы, ремонт

Затеяли. Там сейчас лестницы стоят

И вёдра с известью. И маляры работают

С утра до ночи, и что-то красят, и

Лепнину подправляют. Так всё

Загородили там, что и пробраться

Трудно... К тому же  кирпичей туда

Свезли целую гору, чтоб перекрытия

Строить... Рассерженная Елизавета

Йорк иной раз высунется из своих

Покоев, на маляров этих тревожно

Поглядит, зрачками настороженно

Поводит и снова в комнате укроется,

От злости хлопнув дверью. Так что

Теперь в капеллу будем мы ходить

Другой дорогой. Подальше от покоев

Этой опальной дурочки, Елизаветы Йорк,

Чтоб больше на пути не попадалась!

ЛЕДИ ЭЛЛИС.

Она, поди, и  испугалась этих кирпичей,

Подумала, её там заживо замуровать

Хотят. Да, с нашей королевой шутки плохи.

Перейти на страницу:

Все книги серии Ричард III

Похожие книги