Читаем Захарий полностью

— Прощай, — ответил Эльстрат, и в это же мгновение свет померк для него. Осталось только ощущение пространства и невесомости, которое заменило чувства и сознание.

Захарий, резко ударивший его мечом, отошел немного назад, и так и стоял, смотря на старого духа. Эренор в его руке, забиравший и аккумулировавший энергию от поверженных им, стал теплым и источал плотное багряное свечение.

— Термон! — позвал Захарий молодого девила.

— Я тут, — Термон высунул голову из входной двери, — все уже?

— Да, все кончено, ты молодец, все сделал хорошо. Сейчас ты мне пока не нужен, так что можешь идти.

— Меня пропустят в ваш дом?

— Иди пока к Владыке, потом найдемся.

— Вы точно без меня справитесь?

— Да, — Захарий махнул ему рукой, — иди!

Когда Термон закрыл за собой дверь, Захарий немного постоял, задумчиво глядя на Эльстрата, потом взял его за руку и повел за собой.

Глава 16

В комнате, отведя собранных духов в сторону, Захарий, не колеблясь, привел в действие медальон Долины. Он прочитал заклинание, и выставил правую руку, с висящим на цепочке медальоном, вперед. Захарий делал это неосознанно, руководствуясь только ощущениями. Медальон стал раскручиваться, постепенно все больше и больше подсвечиваясь изнутри. Вся комната уже была ярко освещена, но свечение только усиливалось. Захарий ожидал, что перед ним откроется обычная арка перехода, но медальон продолжал вращаться со все возрастающей скоростью. И когда яркость стала нестерпимой, когда частота вращения сделала медальон невидимым, превратив в единый сгусток энергии, мощная вспышка сделала белым все вокруг, раздался хлопок и наступила тишина. Яркий свет исчез, уступив место неясной сероватой мгле, и не ожидавший ничего подобного Захарий, быстро обернулся вокруг себя, стараясь сразу оценить обстановку. Увиденное настолько потрясло его, что он замер. Ни он, ни тринадцать его подопечных, больше не находились в комнате. Не находились они ни в доме, ни даже на первом уровне. Долина Столпов словно накрыла их, возникнув из единственной вспышки. Захарий не почувствовал момента перехода, и он твердо знал, что остался на прежнем месте, но все вокруг непостижимым образом изменилось. Царила абсолютная тишина, и специально топнув ногой, он не услышал ни звука. Духи стояли в тех же позах, что и за минуту до этого, но кое-что в них все же изменилось. Видя их глаза, Захарий снова видел в них жизнь и сознание. Но сейчас это заняло его меньше, чем могло было быть при других обстоятельствах. Все внимание сосредоточилось на открывшейся вокруг картине. Необозримые пространства были заняты людскими фигурами. Они стояли на круглых плоских камнях, словно статуи. Они были тут везде, их ряды уходили далеко за горизонт во все стороны, и ни один из этих людей не представлял собой безжизненную куклу. Захарий тонко чувствовал их состояние, пограничное между сном и беспамятством. Он видел жизнь тех, кто сейчас находился с ним рядом, словно читая ее с невидимых табличек, вывешенных на их груди. Обычные, в основном, люди, чья уставшая аора стала бесполезной в обоих мирах, населяли Долину Столпов. Их энергия почти не ощущалась — в свое время они отдали ее до конца. Но Захарий понимал, что в любой момент, в нужные аоры снова может войти настоящая жизнь, наполняя их существование новым смыслом. Он осторожно ходил между ними, рассматривая невиданное разнообразие лиц, одежды и причесок, которые они принесли с собой. Люди всех возрастов, национальностей и эпох стояли здесь рядом, не разделяемые никакими условностями, бывшими когда-то основой их существования. Но около трети были полностью обнажены, и их лица объединяла некая неуловимая схожесть, сохранявшаяся при общем индивидуальном разнообразии. Присматриваясь, Захарий понял, что это первые кандидаты на выход отсюда, которые, постепенно освобождаясь от этих самых условностей, не удерживали больше на себе маски собственных лиц, не обременяли себя одеждами, так глупо и нелепо выглядевшими здесь, в этом огромном храме под открытым куполом вселенной. Захарий внезапно почувствовал себя чужаком, вторгшимся на территорию непознанного и неведомого Нечто, а потому быстро вернулся к своим духам, которые так и стояли на одном месте. Захарий подвел каждого из них к отдельному пустому постаменту, которых вокруг было во множестве, и вставая на него, они, закрывая глаза, сразу становились частью единого целого, именовавшегося Долиной Столпов.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Кошачья голова
Кошачья голова

Новая книга Татьяны Мастрюковой — призера литературного конкурса «Новая книга», а также победителя I сезона литературной премии в сфере электронных и аудиокниг «Электронная буква» платформы «ЛитРес» в номинации «Крупная проза».Кого мы заклинаем, приговаривая знакомое с детства «Икота, икота, перейди на Федота»? Егор никогда об этом не задумывался, пока в его старшую сестру Алину не вселилась… икота. Как вселилась? А вы спросите у дохлой кошки на помойке — ей об этом кое-что известно. Ну а сестра теперь в любой момент может стать чужой и страшной, заглянуть в твои мысли и наслать тридцать три несчастья. Как же изгнать из Алины жуткую сущность? Егор, Алина и их мама отправляются к знахарке в деревню Никоноровку. Пока Алина избавляется от икотки, Егору и баек понарасскажут, и с местной нечистью познакомят… Только успевай делать ноги. Да поменьше оглядывайся назад, а то ведь догонят!

Татьяна Мастрюкова , Татьяна Олеговна Мастрюкова

Фантастика / Прочее / Мистика / Ужасы и мистика / Подростковая литература
Вендиго
Вендиго

В первый том запланированного собрания сочинений Элджернона Блэквуда вошли лучшие рассказы и повести разных лет (преимущественно раннего периода творчества), а также полный состав авторского сборника 1908 года из пяти повестей об оккультном детективе Джоне Сайленсе.Содержание:Юрий Николаевич Стефанов: Скважины между мирами Ивы (Перевод: Мария Макарова)Возмездие (Перевод: А. Ибрагимов)Безумие Джона Джонса (Перевод: И. Попова)Он ждет (Перевод: И. Шевченко)Женщина и привидение (Перевод: Инна Бернштейн)Превращение (Перевод: Валентина Кулагина-Ярцева)Безумие (Перевод: В. Владимирский)Человек, который был Миллиганом (Перевод: В. Владимирский) Переход (Перевод: Наталья Кротовская)Обещание (Перевод: Наталья Кротовская)Дальние покои (Перевод: Наталья Кротовская)Лес мертвых (Перевод: Наталья Кротовская)Крылья Гора (Перевод: Наталья Кротовская)Вендиго (Перевод: Елена Пучкова)Несколько случаев из оккультной практики доктора Джона Сайленса (Перевод: Елена Любимова, Елена Пучкова, И. Попова, А. Ибрагимов) 

Виктория Олеговна Феоктистова , Элджернон Блэквуд , Элджернон Генри Блэквуд

Фантастика / Приключения / Мистика / Ужасы / Ужасы и мистика