Читаем Захарий полностью

Поставив последнего, которым оказался Изермон, Захарий, не оглядываясь, пошел вперед. Отойдя на некоторое расстояние, он достал медальон, и мысленно произнес заклинание. Все происходило в полнейшей тишине, и даже на него это производило сильное впечатление. Поэтому, когда за последовавшей вспышкой он снова оказался в своем старом доме, Захарий испытал немалое облегчение. Медальон перенес его ровно в то место, откуда и был осуществлен переход, и теперь спокойно висел на цепочке, мерно покачиваясь. Захарий вышел из дома, и испытывая неимоверное облегчение, просто стоял, с удовольствием смотря на лужайку, на деревья, на небо Панеона, и даже на свой старый дом, который покидал теперь навсегда. Потом спокойно открыл арку, и шагнув в нее, перешел на девятый уровень.

Идя по его длинным коридорам, Захарий постепенно преисполнялся гордости за самого себя. Шаги звучали четко и уверенно, и он, как никогда, ощущал себя частью великого механизма, управляющего жизнью и смертью, и совсем немаловажной его частью. Вскоре его встретила молодая девушка со странными оранжевыми глазами, которая предложила напиток, налитый в кубок, который он с удовольствием принял из ее рук.

— Как дела у Хеллы? — спросила она, когда они пошли дальше.

— Надеюсь, что все замечательно, — сказал Захарий, отпивая из кубка, который он нес теперь с собой, — я некоторое время ее не видел.

— Она была просто окрылена, но никто и не ожидал, что все получится так быстро. К непрямому течению времени привыкнуть трудно. Вроде что-то только начинается, а вскоре уже приходит к логическому завершению.

Захарий с удивлением посмотрел на нее:

— Как тебя зовут?

— Амела.

— Ты недавно здесь?

— Да, не так давно, как остальные.

— Привыкнешь, — усмехнулся Захарий. — Я сам не перестаю удивляться некоторым вещам.

Так, разговаривая, они пришли к нужному коридору, подсвеченному красным светом.

— Вам туда, — сказала Амела, беря кубок у него из рук, — мне дальше нельзя.

— Спасибо. Желаю тебе удачи, Амела! — Захарий помахал ей рукой.

— Спасибо, и вам тоже!

Пройдя остаток пути в одиночестве, Захарий подошел к знакомым дверям.

— Входи! — раздался знакомый голос, когда он ненадолго остановился в нерешительности, решая, как лучше дать о себе знать.

Захарий вошел, и остановился, как вкопанный. Стоявший перед ним молодой, высокорослый, с длинными волнистыми волосами, человек, был одет в черный камзол, расшитый серебром. На поясе у него висела дивной работы длинная шпага. Тонкими белыми пальцами он держал небольшую книгу, которую внимательно пролистывал. И только во взгляде совершенно черных глаз угадывался тот, к кому пришел Захарий.

— Удивлен? — спросил Он, с головы до ног осматривая своего посланца.

— Признаюсь, да, — Захарий поклонился.

— Иди, садись, — Он отложил книгу в сторону и пошел по направлению к столу.

Захарий сел, на уже ставшее привычным, место.

— Хочется разнообразия, — Он уютно расположился в новом кресле, обитом мягким бардовым бархатом, которое выгодно отличалось от прежнего, кожаного. — Красивое крепкое тело — что может быть приятнее?!

— Великолепно смотритесь, — кивнул Захарий.

— Мне тоже нравится, — Он засмеялся. — Тот, кому оно принадлежало, заслужил эту честь.

— Дай мне Эренор, — вдруг сказал Он без всякого перехода.

Захарий вытащил оружие из ножен, и положил на стол. Он взял его, и несколько минут всматривался в темное лезвие меча, которое начало менять свой цвет, как будто раскаляясь. Затем Он провел по нему рукой, и вместе с движением пальцев оно снова приобретало свой прежний вид.

— Возьми, — Он протянул Эренор рукоятью вперед.

Захарий принял оружие, бережно вложив клинок в ножны.

— Ты сделал все правильно, от первого шага до последнего. Никто не справился бы лучше, особенно, учитывая деликатность самого дела. Я снова очень доволен тобой.

Захарий поклонился.

— Эренор отдал Вам их силу? — спросил он. — Я не почувствовал ничего, кроме нагрева клинка, обычно ощущения другие.

— Эренор способен сам впитывать энергию. Раз он ее отдает, то должен и получать, в данном случае он дал тебе возможность заниматься делом, не отвлекаясь на издержки, в виде сверхэнергии, выделяемой духом. Нелегок процесс ее отбора, но обратная отдача энергии еще более трудна и неприятна. Эренор сделал это сам, но кроме тебя никто не управился бы с самим Эренором. Как тебе, кстати, Долина Столпов?

— Невероятные ощущения, — задумчиво произнес Захарий, — ни с чем нельзя сравнить… да, вот Ваш медальон!

Он снял с себя медальон Долины, и положил на стол. Хозяин взял его, повертел в руках, и снова положил перед Захарием.

— Возьми себе, — Он загадочно улыбнулся, — пригодится!

— Где она, эта Долина? — спросил Захарий, аккуратно скрывая на груди цепочку с неожиданным даром.

— А ты не понял?! Она везде!

— Я не понял своих ощущений. Это «везде» сложно описать даже для самого себя.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Кошачья голова
Кошачья голова

Новая книга Татьяны Мастрюковой — призера литературного конкурса «Новая книга», а также победителя I сезона литературной премии в сфере электронных и аудиокниг «Электронная буква» платформы «ЛитРес» в номинации «Крупная проза».Кого мы заклинаем, приговаривая знакомое с детства «Икота, икота, перейди на Федота»? Егор никогда об этом не задумывался, пока в его старшую сестру Алину не вселилась… икота. Как вселилась? А вы спросите у дохлой кошки на помойке — ей об этом кое-что известно. Ну а сестра теперь в любой момент может стать чужой и страшной, заглянуть в твои мысли и наслать тридцать три несчастья. Как же изгнать из Алины жуткую сущность? Егор, Алина и их мама отправляются к знахарке в деревню Никоноровку. Пока Алина избавляется от икотки, Егору и баек понарасскажут, и с местной нечистью познакомят… Только успевай делать ноги. Да поменьше оглядывайся назад, а то ведь догонят!

Татьяна Мастрюкова , Татьяна Олеговна Мастрюкова

Фантастика / Прочее / Мистика / Ужасы и мистика / Подростковая литература
Вендиго
Вендиго

В первый том запланированного собрания сочинений Элджернона Блэквуда вошли лучшие рассказы и повести разных лет (преимущественно раннего периода творчества), а также полный состав авторского сборника 1908 года из пяти повестей об оккультном детективе Джоне Сайленсе.Содержание:Юрий Николаевич Стефанов: Скважины между мирами Ивы (Перевод: Мария Макарова)Возмездие (Перевод: А. Ибрагимов)Безумие Джона Джонса (Перевод: И. Попова)Он ждет (Перевод: И. Шевченко)Женщина и привидение (Перевод: Инна Бернштейн)Превращение (Перевод: Валентина Кулагина-Ярцева)Безумие (Перевод: В. Владимирский)Человек, который был Миллиганом (Перевод: В. Владимирский) Переход (Перевод: Наталья Кротовская)Обещание (Перевод: Наталья Кротовская)Дальние покои (Перевод: Наталья Кротовская)Лес мертвых (Перевод: Наталья Кротовская)Крылья Гора (Перевод: Наталья Кротовская)Вендиго (Перевод: Елена Пучкова)Несколько случаев из оккультной практики доктора Джона Сайленса (Перевод: Елена Любимова, Елена Пучкова, И. Попова, А. Ибрагимов) 

Виктория Олеговна Феоктистова , Элджернон Блэквуд , Элджернон Генри Блэквуд

Фантастика / Приключения / Мистика / Ужасы / Ужасы и мистика