Читаем Заклеймённый полностью

Сайрус кивнул и, взяв ее за руку, направился к лестнице. Беверли покорно шла за ним по ступеням и не задала больше ни одного вопроса. В комнате мистера Мортимера они подошли к порталу и Сайрус велел ей прикрыть глаза. Она почувствовала, как он сделал шаг, утягивая ее за собой в пустоту.

Беверли казалось, что она падает, падает долго и стремительно. Она цеплялась за руку мужчины и молилась о том, чтобы он не отпустил ее. Приземление было плавным, девушка даже не сразу поняла, что оказалась на земле, а точнее на горячем песке. Распахнув глаза, Беверли и правда увидела лишь песок вокруг. На ней было надето черное тонкое покрывало, которое закрывало голову и часть лица. Сухой горячий ветер швырял ей в лицо песок, и она поняла, почему на ней такой странный наряд.

Сайрус тоже выглядел иначе. На нем так же было длинное белое покрывало, а на голове странный головной убор, в виде длинного шарфа обмотанного вокруг нее, конец которого прикрывал его рот и нос.

Мужчина, молча, двинулся вперед, и через несколько минут девушка поняла, что этой пустыне нет конца и края. Ноги, на которых были надеты странные сандалии, утопали в песке, что существенно осложняло передвижения. Воздух сухой, пыльный и обжигающе горячий давил на легкие, а тело тут же покрылось потом.

Лишь через некоторое время, они увидели маленький островок, посреди которого стоял небольшой домик. На островке цвела зелень, и протекал ручей, неизвестно где бравший свое начало.

— Это волшебство? — Спросила Беверли.

— И да, и нет. — Пожал плечами мужчина.

Он подвел девушку к дому и откинул тряпку, служившую дверью. Беверли осторожно вошла внутрь. Домик был небольшим, но судя по трем кроватям, этого места было достаточно. Первое, что привлекло внимание девушки, это то, что на одной из кроватей лежал человек. Он не повернул головы, когда они вошли, и Беверли подумала, что он спит.

Сайрус приблизился к кровати и жестом пригласил ее подойти. Беверли сделал несколько шагов, и застыла на полпути. На кровати лежал молодой мужчина поразительно похожий на принца Филиппа.

— Господи! — Девушка подняла глаза на Сайруса и увидела, как он смотрит на мужчину. — Это он! Он жив?

— Пока да. — Ответил Сайрус.

Шторка за ее спиной снова откинулась и девушка резко обернулась. На пороге стояли двое мужчин. Один совсем старый и седой, со смуглой кожей и черными глазами, а второй совсем молодой, с густой рыжей бородой и печальным взглядом. Парень посмотрел на нее и застыл на месте как вкопанный. Что — то до боли знакомое читалось в его лице. Беверли не могла отвести от него глаз. Она узнавала эту шевелюру, которая выгорела на солнце и стала немного тусклее, эти пытливые глаза, вечно ищущие приключений, и эту озорную улыбку, которая появилась, как только он тоже узнал ее.

— Я должен был тебе. — Сказал Сайрус, и девушка бросилась в объятья брата.

Глава семнадцатая, в которой горячий ветер обжигает сердца…

Беверли крепко сжимала заметно исхудавшее тело Лукаса и глотала слезы радости. Она никак не могла поверить в реальность происходящего. Три долгих года она представляла себе эту встречу, мечтала о ней, но даже самые смелые ее ожидание не вставали в один ряд с истинными ощущениями. Ее брат, ее близнец, часть ее самой сейчас так же крепко стискивал ее в своих объятиях. Лукас попытался отстраниться, но Беверли не позволила ему, вновь притягивая брата к своей груди. Послышался сдавленный смех, и девушка улыбнулась, сквозь слезы.

— Лукас! — Воскликнула она и немного отстранилась, чтобы рассмотреть брата внимательнее.

Его волосы и правда выгорели от долгого пребывания на солнце, лицо немного осунулось, и кожа огрубела. Густая борода, непривычная, но вполне аккуратная и ухоженная, немного смущала ее. Лукас выглядел взрослее и не только внешне. Что — то в его глазах, несмотря на их озорство, что-то в том, как они менялись, глядя на нее, говорило Беверли о том, что ее брат успел многое повидать и заметно возмужать.

— Я так рада, что ты жив! — Она еще раз обняла брата, а затем, наконец, отпустила, делая два шага назад. — Как ты здесь оказался?

Девушка повернула голову к Сайрусу, словно адресуя этот вопрос и ему, и успела заметить улыбку на его лице, прежде чем он ее спрятал. Она снова прошлась взглядом по комнате и задержалась на угрюмом лице старика.

— Ты зря привел ее сюда, Фарид. — Мужчина прицокнул языком и прошел в дальний угол, где уселся прямо на полу.

— Прости, дедушка Гафар, у меня не было выбора. — Сайрус подошел к старику, опустился рядом.

— Мало того, что ты совсем недавно приходил, что не осталось незамеченным для твоего дяди, теперь ты привел с собой женщину. — Ворчал старик.

— Я осознаю риск, и мы не задержимся надолго. — Сайрус поднялся с места и подошел к кровати Филиппа. — Здравствуй, брат!

Мужчина сжал руку наследника и прикрыл глаза. Губы его зашевелились, и Беверли предположила, что он произносит молитву.

— Пойдем, присядем. — Прошептал Лукас. — Фарид еще некоторое время побудет с принцем.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Иномирная няня для дракоши
Иномирная няня для дракоши

– Вы бесплодны! – от услышанного перед глазами все поплыло.– Это можно вылечить? – прошептала я.– Простите, – виноватый взгляд врача скользнул по моему лицу, – в нашем мире еще не изобрели таких технологий…– В нашем? – горько усмехнулась в ответ. – Так говорите, как будто есть другие…На протяжении пяти лет я находилась словно в бреду, по ночам пропитывая подушку горькими слезами. Муж не смог выдержать моего состояния и ушел к другой, оставляя на столе скромную записку вместе с ключами от квартиры. Я находилась на грани, проклиная себя за бессилие, но все изменилось в один миг, когда на моих глазах коляска с чужим ребенком выехала на проезжую часть под колеса несущегося автомобиля… Что я там говорила ранее про другие миры? Забудьте. Они существуют!

Юлия Зимина

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Любовно-фантастические романы / Романы