– Мне, признаться, трудно понять ваше огорчение после того, как вы горячились по поводу неудавшейся попытки Квестинга загнать вас под поезд, – сказал он.
Смит осоловело посмотрел на него.
– Мы с ним уже все прояснили, – ответил он. – Квестинг признался, что видел семафор, но перепутал сигналы. Дело в том, что ветровое стекло его машины заклеено зеленой матовой пленкой, поэтому он и не заметил, что горит красный. Квестинг сам расстроился, когда понял, в чем дело. Но я его простил.
– На определенных условиях, разумеется, – сухо заметил Дайкон.
– А почему бы и нет! – негодующе вскричал Смит. – В конце концов, разве он не остался у меня в долгу? Уж я натерпелся страха. Да и ободрался изрядно. Спросите вон у дока. До сих пор на задницу не присесть. Верно, Саймон? – обратился он с обиженным видом к своему закадычному приятелю.
– Это точно, – заверил тот.
– Чего же тогда твой мистер Белл выставляет меня тут отъявленным проходимцем?
– Нет, что вы, мистер Смит, – поспешил успокоить его Дайкон. – Просто меня восхищает ваше умение воспользоваться удобным случаем.
– Все вы только и знаете, что обзываться, – проворчал Смит. – Вместо того чтобы поставить людям бутылку, как делают приличные гости.
Дайкон понял, что Смиту не дает покоя бутылка, замеченная у Гаунта.
– Вообще-то он прав, Берт, – сказал вдруг Саймон. – Ты довольно легкомысленно доверился Квестингу. Ясно ведь, что он пытался заткнуть тебе рот. Держу пари, что он бы тебе и пенса не заплатил.
– У меня все записано, – враждебно заговорил Смит. – Не такой уж я болван. Я с него расписку взял, пока тут все на ушах стояли из-за этого поезда. Я предвидел, что он может заартачиться. Меня на мякине не проведешь. Вот так-то.
Дайкон, не выдержав, расхохотался.
– Да идите вы… – с обидой окрысился Смит. – Все, хватит с меня! Я пошел спать.
Огорченно икнув, он вышел вон.
– Жаль, что он так много пьет, – извиняющимся тоном пробормотал Саймон. – Славный был бы парень.
– Ты поделился с ним подозрениями насчет Квестинга?
– Так, немного. Он ведь, когда напьется, плохо соображает. И между прочим, до сих пор считает, что Квестинг лазал на пик за реликвиями маори. Я не стал его разубеждать. Во всяком случае, про сигналы умолчал.
– Н-да… – Дайкон озабоченно потер кончик носа. – А я вот, боюсь, тебя разочарую.
И он рассказал о результатах беседы с полковником и доктором Акрингтоном. К удивлению Дайкона, Саймон воспринял неприятные новости стоически, выразив неудовольствие только по поводу необъяснимого поведения мистера Фолса возле Таупо-Тапу.
– Не нравится мне этот тип, – провозгласил он. – Слишком пронырливый.
– И отнюдь не дурак, – заметил Дайкон.
– Я по-прежнему убежден, что у него рыльце в пушку. Такие сигналы не могут быть простым совпадением.
Дайкон рассказал ему про объяснение, которое дал этим сигналам доктор Акрингтон.
– Должен признаться, – добавил он, – что мне оно кажется вполне правдоподобным. Зачем, в конце концов, понадобилось бы Фолсу представляться Квестингу столь изощренным способом. Достаточно было отвести Квестинга в сторону и назвать пароль. Зачем рисковать? Нет, крайне сомнительно.
Саймон, не в состоянии опровергнуть его возражения, рассердился.
– Если вы считаете, что я круглый болван, – нахохлился он, – то заблуждаетесь. Я сегодня целый час провел в полиции. Меня выслушали очень внимательно. И почти все записали. Сперва, правда, сержант говорил со мной как с ребенком, но вскоре я его переубедил. И настоял, – горделиво закончил Саймон, – чтобы он отвел меня к своему начальнику.
– Молодец, – похвалил Дайкон.
– Посмотрим теперь, что скажут отец и дядя Джеймс, когда полиция раскинет свои сети.
– Что ж, поздравляю, – сказал Дайкон. – Кстати, хотел предупредить: твой отец собирается призвать тебя впредь держать язык за зубами. А теперь, если не возражаешь, я пойду спать.
Он уже подошел к двери, когда Саймон остановил его.
– Забыл сказать. Я спросил их, как зовут эту крупную шишку из Ярда. Сперва они заупрямились, но потом все-таки раскололись. Аллейн его фамилия. Старший инспектор детектив Аллейн.
Дайкон плохо представлял, что должны предпринять власти в связи с исчезновением мистера Квестинга. Он смутно припомнил, что по истечении определенного времени пропавший человек считается мертвым. Дайкон не знал, откуда был родом мистер Квестинг, остались ли у него наследники. Как бы то ни было, молодой человек был крайне удивлен, когда, проснувшись на следующее утро, увидел на веранде незнакомых людей в штатском, у которых было буквально на лбу написано, что они полицейские.
А разбудил Дайкона монотонный гул голосов. Облачившись в халат, он отправился на поиски своего патрона, которого оставил накануне вечером в состоянии, близком к прострации. Не помог даже профессиональный массаж Колли. Дайкон, которому велели убираться вон, выскочил как ошпаренный. Следом за ним поспешно выскочил и Колли.