Читаем Законы Newton (СИ) полностью

Выжатый лимон чай не облагородит. - Могучая женщи-на воин рывком поднимает за волосы вражеского солдата. - Пойдем ко мне в кибитку.

- В кибитку? Звучит заманчиво, но страшно! - лицо юноши покрывается льдом страха. - Нет ничего страшнее для мужчины, чем момент, когда леди его приглашает.

Генетически мужчина должен доминировать.

Вы ломаете многовековые традиции генной инженерии! - Юноша на коленях ползет по трупам за Cassandra.

Чтобы путь был не напрасным, по дороге выдирает зо-лотые и платиновые зубы у мертвых солдат.

- Если назвал леди прекрасной, то полезай в ее окно!

Я покажу тебе три закона Isaac Newton.

В физике и в любви одни и те же законы! - Cassandra нечаянно наступает каблуком-шпилькой на ладонь юноши.

Над полем раздается душераздирающий вой раненого:

- За всё сражение я не получил ни одной царапины.

А за пять минут общения с тобой у меня уже и сердце барахлит, и правая ладонь пробита навылет.

Через дырку в ладони я буду подсматривать за тобой!

Чем дольше мужчина живет с леди, тем больше у него ран! - Юноша влезает в окно кибитки леди за леди Cassandra.

Через три месяца он вываливается из окна, как червь.

Тело юноши сухое, как солома в летний полдень.

Глаза вылезли от внутричерепного давления.

Руки и ноги трясутся, как у парализованной мыши.

За юношей по земле тащится седая борода.

- Каждая женщина красивая в темноте!

Cassandra высосала из меня все соки! - юноша-старик жалуется ржущим воинам. - Здоровье уходит гораздо быст-рее, чем любовь.

Здоровье и любовь купить нельзя, но можно продать.

В кибитке я изучил в совершенстве законы Isaac Newton.

Третий закон превратил меня из юноши в старика.

Мое тело и тело Cassandra действовали друг на друга с силами, равными по модулю и противоположными по направлению.

Силы любви между мужчиной и леди имеют одинако-вую природу.

Но они приложены к разнополым телам.

Поэтому в отношениях между мужчиной и женщиной никогда не наступает равновесие. - Юноша по окаменевшим следам динозавра уходит за горизонт.

Над горой трупов поднимается стая летучих белок.

Белки улетают в теплые края, на Юг.

Через сутки стая останавливается на прокорм в London.

Душераздирающие вопли белок поднимают мертвых.

Из могил встают зомби без глаз.

После долгого сна просыпаюсь и я.

- Леди! Я большой любитель женщин, но не професси-онал!

Поэтому не спрашиваю вас, почему я голый лежу на ла-бораторном столе! - прикрываю низ живота секстантом из зо-лота. - Где леди, там и нагота.

Где ученый, там и лаборатория.

Меня больше мучает вопрос: почему кричат белки?

- Белки кричат, потому что хотят жрать и размножаться!

Белки, как люди!

Мы тоже вопим, когда голодные, и когда хотим любви! - леди светит адским огнем в мой правый глаз. - Сэр Isaac Newton! Поздравляю с возвращением в наш Мир!

- Мне и в ином Мире было комфортно!

Законы физики одинаковые для ада, Рая и для реально-сти! - Как медуза сползаю с лабораторного стола на пол.

Под ногами блестят золотые плитки. - В лаборатории все сделано из золота.

Ваши алхимики научились превращать ртуть в золото? - золотым гвоздем на золотых плитках пишу свой бином.

- Настоящий мужчина сразу, как только его оживили, должен приставать к леди!

Меня зовут леди Patricia! - Девушка встает передо мной на колени.

Белые колени выгодно смотрятся на золотых плитах. - Сэр Isaac Newton! Вы древний, как Вселенная.

Сейчас четыре тысячи семисотый год за окном.

Мы клонировали вас примерно через три тысячи лет по-сле вашей смерти.

Смерть не страшна, если сам не страшен.

Поверьте, не воскресили бы без особой нужды.

Но теперь вижу, что вы не только ученый, но и человек.

Голая леди никогда не выглядит глупо.

Голый мужчина, наоборот, всегда выглядит смешно.

Но вы прикрываете стыд и срам секстантом.

Вы не голый, вы умный!

Сэр Isaac Newton! Возьмите меня в жены!

Я - совершенство! Я - идеальная!

Хотя я сучка, но не найдете во мне ни сучка, ни задо-ринки.

Мое тело выращено в соответствии с золотым сечением!

Что же вам, мужикам, еще надо? - леди Patricia жадно целует мои новые руки.

- То, что оживили меня через три тысячи лет, меня не удивляет! - Благородный мужчина не даст леди пинка, когда она признается в любви. - Великие ученые, поэты, художни-ки, Короли считают себя бессмертными.

Мы спокойно принимаем смерть крестьянина.

Зачем крестьянину жизнь вечная?

Он не знает, что с ней делать!

Но верим в свое личное бессмертие.

Я был уверен, что вы вытащите меня из другого Мира.

Но хорошо ли это?

Новая жизнь подобна кредиту.

За нее нужно платить с процентами! - Снимаю с вешал-ки белый лабораторный халат.

Он, как живой, прилипает к моей коже. - Что измени-лось на Земле за три тысячи лет?

Вас зовут, как и звали мою горничную - Patricia!

Имена и ягодицы леди остались прежние.

Только не шутите, что мужчины стали рожать и выхо-дить замуж друг за друга. - Пять минут хохочу до рвоты.

- Мужчины женятся друг на друге и рожают!

Но на вас никто не женится, потому что вы старый и не-красивый! - леди Patricia бреет мне ноги. - Делать операцию по омоложению для вас нерентабельно.

Вас клонировали только для одного задания.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Лира Орфея
Лира Орфея

Робертсон Дэвис — крупнейший канадский писатель, мастер сюжетных хитросплетений и загадок, один из лучших рассказчиков англоязычной литературы. Он попадал в шорт-лист Букера, под конец жизни чуть было не получил Нобелевскую премию, но, даже навеки оставшись в числе кандидатов, завоевал статус мирового классика. Его ставшая началом «канадского прорыва» в мировой литературе «Дептфордская трилогия» («Пятый персонаж», «Мантикора», «Мир чудес») уже хорошо известна российскому читателю, а теперь настал черед и «Корнишской трилогии». Открыли ее «Мятежные ангелы», продолжил роман «Что в костях заложено» (дошедший до букеровского короткого списка), а завершает «Лира Орфея».Под руководством Артура Корниша и его прекрасной жены Марии Магдалины Феотоки Фонд Корниша решается на небывало амбициозный проект: завершить неоконченную оперу Э. Т. А. Гофмана «Артур Британский, или Великодушный рогоносец». Великая сила искусства — или заложенных в самом сюжете архетипов — такова, что жизнь Марии, Артура и всех причастных к проекту начинает подражать событиям оперы. А из чистилища за всем этим наблюдает сам Гофман, в свое время написавший: «Лира Орфея открывает двери подземного мира», и наблюдает отнюдь не с праздным интересом…

Геннадий Николаевич Скобликов , Робертсон Дэвис

Проза / Классическая проза / Советская классическая проза
О, юность моя!
О, юность моя!

Поэт Илья Сельвинский впервые выступает с крупным автобиографическим произведением. «О, юность моя!» — роман во многом автобиографический, речь в нем идет о событиях, относящихся к первым годам советской власти на юге России.Центральный герой романа — человек со сложным душевным миром, еще не вполне четко представляющий себе свое будущее и будущее своей страны. Его характер только еще складывается, формируется, причем в обстановке далеко не легкой и не простой. Но он — не один. Его окружает молодежь тех лет — молодежь маленького южного городка, бурлящего противоречиями, характерными для тех исторически сложных дней.Роман И. Сельвинского эмоционален, написан рукой настоящего художника, язык его поэтичен и ярок.

Илья Львович Сельвинский

Проза / Историческая проза / Советская классическая проза