Читаем Законы Newton (СИ) полностью

"Сэр Isaac Newton! От благородного ученого другой от-вет не ожидала! - Пешка улыбается мне нежно, словно зефир. - Я понимаю, что вы хотите быть первым среди ученых, чем последним Королем во Дворце.

Лучший способ понять свою ошибку, это ее совершить!

До свидания, мой игрок!

Я ухожу на последнюю горизонталь, где превращусь в Королеву!" - то ли пешка, то ли живая леди из мяса и костей уходит голая за горизонт.

Большое видится на расстоянии. - Сэр Isaac после окон-чания рассказа склоняет голову на левую грудь леди Patricia.

Потом с ужасом отпрыгивает от грудей.

В образе юного Олимпийского чемпиона преображен-ный мой дядя выглядит сногсшибательно.

Он сшибает с ног гномов, домовых и балерин.

Для балерины огромный позор потерять ноги и упасть.

- Дядя! - на правах племянницы я спрашиваю задумчи-вого великого ученого. - Пешка стала Королевой?

Наша Королева - пешка? - Открываю ротик на триста градусов.

Мой дядя пишет на стене красной ртутью и кровью:

"Yes! Pawn became Queen".

Леди Patricia и леди Gloria заламывают мне руки за спину.

- Леди Katrina Barton! Ты хочешь выйти замуж за сэра Isaac Newton!

Подластиваешься к нему, задаешь умные вопросы.

Но забываешь, что мужчинам нравятся глупые красави-цы леди, а не умные обезьяны. - Patricia кусает меня в шею.

- Леди! Забавно смотреть, как вы убиваете мою пле-мянницу леди Katrina Barton.

Но брак между близкими родственниками невозможен.

Законы любви подобны паутине, сквозь которую пре-красные незнакомки прорываются, а родственницы застрева-ют в ней. - На глаза помолодевшего сэра Isaac Newton опускается печаль за беды всего Человечества.

- Леди Katrina Barton - ваша родственница? - Gloria снимает петлю с моей шеи. - А я всегда думала, что племян-ница - это звание.

Оно означает - будущая невеста!

Простите нас, безгрешных! - леди Gloria кланяется мне.

А леди Patricia уже подластивается с неистовством белой вороны:

- Katrina Barton! Скажи своему дяде, чтобы он взял ме-ня замуж! - начинается новая песня о свадьбе. - До превра-щения в молодого красавца сэр Isaac привлекал меня умом.

Но теперь привлекает и мускулами.

Два в одном! - леди Patricia тянет меня за правую руку.

На левой руке висит леди Gloria.

На плечи ко мне запрыгивают балерины.

Я превращаюсь в Рождественскую елку.

Уменьшаюсь в росте на пять дюймов.

Через час стану гномиком.

Сэр Isaac Newton спасает падение моего роста.

- Леди! Вы не слушали мой рассказ о пешке.

Нужно слушать сердцем, а не умом.

Я из старика стал молодым, потому что понял закон пре-вращения материи.

Алхимики из ртути хотят сделать золото.

Но я из ртути сотворил вечно молодого себя.

Леди пешка тоже меняла свой образ.

Она была каждый раз разная, как погода над Temse.

Вас не удивляет, что я из старика стал молодым.

Из немощного превратился в мощного.

Почему же должно удивлять нас превращение пешки в Королеву?

Повернем время в зад.

Мы принесли в жертву нашим желаниям Barbara.

Простая цветочница горит в аду, а нам не стыдно.

- Barbara не виновата в том, что она не Abigail!

Дядя ты мечтаешь о Abigail, а тебе подсовывают Barbara.

Ну и кроме Barbara других невыгодных невест! - натужно смеюсь в лица балерин, Patricia и Gloria.

Я отомстила за издевательства над моей шеей.

- Я - выгодная невеста! - леди Gloria надувает губы насосом для подкачки кислорода в клетку с демонами. - До-роже всего ценится честь леди.

За честную леди сэр отдаст все свои золотые запасы.

Меняю свою честь на свадьбу! - леди Gloria бежит к сэ-ру Isaac Newton.

Поскальзывается на кожуре искусственного банана.

Падает лицом в кости лягушек и мышей.

Мы дружно ржем, как скаковые лошади.

Смех продлевает жизнь леди и укорачивает волосы.

- Суть вопроса в том, что леди Barbara - это и есть моя любимая Abigail! - сэр Isaac называет Abigail любимой.

Рейтинг продавщиц цветов Abigail и Barbara повышает-ся. - Гориллы - лучшие советчики.

В старости я рассматривал леди Abigail под разными уг-лами секстанта.

Когда снова помолодел, то смотреть стало не на что.

В старости думаем головой, в молодости думаем рука-ми.

Нужно брать невесту, пока дает!

Abigail явилась ко мне в образе Barbara.

А я не разгадал эту нехитрую загадку.

Когда падает гора с плеч, то можно улететь на небо.

Abigail испытывала меня, а я не испытался.

Над физиком экспериментатором леди поставила экспе-римент, а я в ответ положил на леди проклятие.

- Сэр Isaac Newton! Может быть, Barbara все-таки не леди Abigail? - леди Patricia от злости кусает лабораторный стол. - Мужчины ошибаются, потому что хотят ошибиться.

- Да, я ошибаюсь, потому что хочу ошибиться!

Мой первый закон оговорит о том, что Abigail будет двигаться равномерно, или останется в покое, пока на нее не подействуют сторонние силы.

Сейчас леди Abigail либо лежит, либо катится.

Но второй закон говорит о том, что на леди Abigail дей-ствуют сторонние силы чертей в аду.

И леди Abigail движется в направлении той силы, кото-рая к ней приложена чертом! - мой дядя легко похлопывает леди Patricia по спине секстантом. - Мы всю жизнь ищем единственную леди.

Находим, ругаемся с ней и расстаемся.

Затем ищем ее снова среди бревен и маньяков в парке.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Лира Орфея
Лира Орфея

Робертсон Дэвис — крупнейший канадский писатель, мастер сюжетных хитросплетений и загадок, один из лучших рассказчиков англоязычной литературы. Он попадал в шорт-лист Букера, под конец жизни чуть было не получил Нобелевскую премию, но, даже навеки оставшись в числе кандидатов, завоевал статус мирового классика. Его ставшая началом «канадского прорыва» в мировой литературе «Дептфордская трилогия» («Пятый персонаж», «Мантикора», «Мир чудес») уже хорошо известна российскому читателю, а теперь настал черед и «Корнишской трилогии». Открыли ее «Мятежные ангелы», продолжил роман «Что в костях заложено» (дошедший до букеровского короткого списка), а завершает «Лира Орфея».Под руководством Артура Корниша и его прекрасной жены Марии Магдалины Феотоки Фонд Корниша решается на небывало амбициозный проект: завершить неоконченную оперу Э. Т. А. Гофмана «Артур Британский, или Великодушный рогоносец». Великая сила искусства — или заложенных в самом сюжете архетипов — такова, что жизнь Марии, Артура и всех причастных к проекту начинает подражать событиям оперы. А из чистилища за всем этим наблюдает сам Гофман, в свое время написавший: «Лира Орфея открывает двери подземного мира», и наблюдает отнюдь не с праздным интересом…

Геннадий Николаевич Скобликов , Робертсон Дэвис

Проза / Классическая проза / Советская классическая проза
О, юность моя!
О, юность моя!

Поэт Илья Сельвинский впервые выступает с крупным автобиографическим произведением. «О, юность моя!» — роман во многом автобиографический, речь в нем идет о событиях, относящихся к первым годам советской власти на юге России.Центральный герой романа — человек со сложным душевным миром, еще не вполне четко представляющий себе свое будущее и будущее своей страны. Его характер только еще складывается, формируется, причем в обстановке далеко не легкой и не простой. Но он — не один. Его окружает молодежь тех лет — молодежь маленького южного городка, бурлящего противоречиями, характерными для тех исторически сложных дней.Роман И. Сельвинского эмоционален, написан рукой настоящего художника, язык его поэтичен и ярок.

Илья Львович Сельвинский

Проза / Историческая проза / Советская классическая проза