Читаем Закрытыми глазами (ЛП) полностью

Он обошёл её. Разорвал подол доверху. Добавил ещё брешей тут и там — просто чтобы выглядело побесцеремоннее, — и вновь вернулся и посмотрел Галадриэль в лицо. Затем он поступил удивительно даже для себя самого: притянул и на мгновение обнял, чтобы успокоить её нервы. И прошептал очень близко к уху следующие слова:

— Это всё. Теперь ложись на пол. Они вот-вот будут здесь.

Он отпустил её, и она сделала, как он сказал. Она лежала на полу, поджав колени к груди. Он сорвал с себя фартук и отбросил прочь. Расстегнул и отшвырнул ремень, измял одежду на себе и сел. Не слишком откровенно, но, может, на доверчивых орках сработает.

Вскоре после этого затарабанили в дверь, однако ответа дождаться не потрудились — вынесли вместе с петлями и остальным, и Саурон в ярости вскочил с места.

— Что всё это значит?!

Во главе процессии шёл сам Моргот.

Высокий и неколебимый, он был вне себя от злости. Он переводил взгляд с Галадриэль на Саурона и обратно. Оглядел её порванную одежду, затем посмотрел на Саурона. И презрительно скривил губы.

— Думал, изодранного платья хватит, чтобы облапошить меня, Майрон, когда в воздухе не пахнет сексом?

Саурон не нашёлся с ответом. Он не ожидал, что Моргот придёт сам, и всё же тот здесь, и нельзя было ответить на вопрос, не выдав себя.

— Хм-м, — протянул Моргот, оглядывая комнату, будто заскучав. — Схватить обоих.

Дальнейшее произошло очень быстро. Орки набросились на Галадриэль, подняли на ноги. Его тоже схватили и потащили. Их выволокли из его покоев и провели тёмными коридорами в сам Тронный зал в сердце подземной крепости. Орки бросили их обоих на пол перед пустым троном, и Саурон вскочил, завидев Моргота — тот приближался, его длинный чёрный плащ стелился позади него по обтёсанной скале под их ногами.

Он отбросил плащ вбок и сел на трон. Саурон с Галадриэль оба стояли перед ним. Она старалась хоть как-то прикрыться, удерживая остатки платья вместе, и зрелище больно кольнуло в самое сердце. Это он был виноват.

Внезапно что-то со звоном шлёпнулось на пол, и по огромным стенам заскакало эхо. Саурон посмотрел вперёд и увидел серебряное ожерелье с алмазами, выкованное для Галадриэль. Теперь оно лежало на камне перед ним, куда его бросил Моргот. Камни все как один блестели в свете факелов. Моргот нашёл его — а если он что-нибудь находил, то всегда делался недоволен.

— Поводок для твоей зверушки? — спросил Моргот всё ещё со скукой в голосе. — Почему тогда она без него?

Саурон не удостоил этот вопрос ответом. Ему хотелось посмотреть на Галадриэль, но сейчас это было бы наихудшим из всего, поэтому он не стал.

— Надень это на неё.

Саурон взглянул на ожерелье, что лежало на много метров впереди него. Он будто застыл. Происходящее быстро превращалось в кошмар, который он всё меньше и меньше контролировал. Спустя бесконечное мгновение тишины он стряхнул с себя оцепенение и двинулся вперёд. Наклонился, ухватил и поднял ожерелье. Когда он повернулся к Галадриэль, она была неподвижна как статуя, а лицо было гордым наперекор обстоятельствам. Он восхитился этим. Он медленно пошёл обратно к ней и остановился всего в шаге.

«Можно?» — произнёс он одними губами, спрашивая разрешения. Без него он бы не стал этого делать.

Галадриэль встретилась с ним взглядом, затем чуть подняла подбородок в едва заметном кивке. «Да», значит.

На миг он закрыл глаза, пытаясь совладать с натиском ненависти к себе, когда расстегнул замочек и поднял руки к её шее. Он закрепил украшение и отступил назад. На ней оно смотрелось изумительно — тонкая серебряная цепь-шнурок ниспадала к самым ногам, а её конец терялся где-то в лоскутах платья, что лежали на полу. Он отошёл от Галадриэль. Но приказы Моргота на этом не прекратились.

— Славно, — прогрохотал его ответ. — Теперь опусти её на четвереньки.

Саурон, не веря своим ушам, обернулся и воззрился на Моргота.

— Нет никакой необходимости…

— Необходимости? — с вызовом вопросил Моргот, и глаза его гадко заблестели. — А я думаю, что это именно что необходимость, Майрон. Ты не сделал, что обещал — и это после того, как я пожаловал тебе столь достойную награду! Разве она не достойна, Майрон? Разве не отрадно смотреть на неё? Разве не пробуждает она в тебе великую потребность, невыразимое желание? Мне нужно доказательство твоей верности, и ты предоставишь мне его здесь, на глазах у всех, чтобы не было сомнений в том, кому ты предан.

Он похолодел. Вновь перевёл взгляд на Галадриэль, которая всё так же стояла неподвижно, но выражение её лица выдавало ужас. Она тоже посмотрела на него. Со страхом.

Саурон повернулся обратно к Морготу.

— Есть другие способы доказать мою верность…

В разум проник истошный вопль, и Саурон рухнул на колени; тот же самый треклятый звон, что опустошил его дух, когда Моргот впервые пришёл к нему. Он заполонил голову и наконец вырвался изо рта ужасным воем. Следом за этим на спину Саурона опустилась плеть стоящего поблизости орка — та хлестнула через тунику, ожгла, рассекая смертную плоть. Выступила кровь, а звон исчез из сознания, но остался эхом в ушах.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Ты не мой Boy 2
Ты не мой Boy 2

— Кор-ни-ен-ко… Как же ты достал меня Корниенко. Ты хуже, чем больной зуб. Скажи, мне, курсант, это что такое?Вытаскивает из моей карты кардиограмму. И ещё одну. И ещё одну…Закатываю обречённо глаза.— Ты же не годен. У тебя же аритмия и тахикардия.— Симулирую, товарищ капитан, — равнодушно брякаю я, продолжая глядеть мимо него.— Вот и отец твой с нашим полковником говорят — симулируешь… — задумчиво.— Ну и всё. Забудьте.— Как я забуду? А если ты загнешься на марш-броске?— Не… — качаю головой. — Не загнусь. Здоровое у меня сердце.— Ну а хрен ли оно стучит не по уставу?! — рявкает он.Опять смотрит на справки.— А как ты это симулируешь, Корниенко?— Легко… Просто думаю об одном человеке…— А ты не можешь о нем не думать, — злится он, — пока тебе кардиограмму делают?!— Не могу я о нем не думать… — закрываю глаза.Не-мо-гу.

Янка Рам

Короткие любовные романы / Современные любовные романы / Романы