Читаем Заметки из хижины «Великое в малом» полностью

Впоследствии плотник спросил свою жену, кто был ее первым мужем, оказалось, тот самый А.»

Удивительно!

Если бы предсказатель не пошутил, плотник не отправился бы в путь; если бы плотник не отправился в путь, у него не произошло бы столкновения с А; если бы не произошло столкновения с А, хозяин постоялого двора не был бы убит; если бы хозяин не был убит, А не приговорили бы к смертной казни; если бы А не приговорили к смертной казни, его жена не вышла бы замуж за плотника!

Смерть, наступившая без всякого повода и оборвавшая жизнь, повлекла за собой брак, но разве не было так предназначено судьбой?

И еще я слышал, что в столице, в районе Сисы пайлоу[498], был предсказатель, который ежедневно ставил свою палатку в торговых рядах. В шестую луну високосного года гэн-сюй правления под девизом Юн-чжэн[499] он неожиданно сам себе предсказал, что восемнадцатого числа умрет от несчастного случая. Это должно было произойти через два дня. От чего последует смерть, он не знал, но гадательные символы были совершенно ясны.

В указанный день он не вышел из дома, накрепко запер дверь, и казалось, что ничего с ним произойти не может. Как вдруг земля содрогнулась, помещение, в котором он находился, обрушилось, и его завалило.

Если бы он сам себе не гадал, то в тот день, как всегда, установил бы свою палатку в торговых рядах, и как бы его тогда могло задавить?

И это тоже говорит о том, что от судьбы не уйдешь, а если он знал заранее, то сам совершил ошибку.

[683. Бес рисует картину.

684. Отец Цзи Юня разбирает запутанное судебное дело об изнасиловании.]

(685.) Некий вельможа, вернувшись летним днем с аудиенции, улегся в отдаленной комнате со своей служанкой. В это время привратник хотел ему о чем-то доложить и спросил:

— Где хозяин?

Мальчик-слуга, решив подшутить (над привратником], брякнул, не подумав:

— А хозяин только что привел в такую-то комнату твою жену и лег с ней.

Как раз в это время подошла жена привратника и стала ругать мальчишку.

Хозяин вышел узнать, в чем дело, и приказал выпороть мальчика.

Прошло три или четыре года, и жена привратника умерла.

К этому времени служанка надоела хозяину, и он отдал ее в жены привратнику, совсем забыв про тот случай.

Только когда свадьба уже состоялась, он вспомнил об этом и воскликнул:

— Разве такое может быть случайностью?

[686. Люди прогоняют бесов, шумевших в храме.

687. Лиса ведет себя благороднее человека, который, презрев оказанное ею добро, хотел ее убить.

688. Предсказание, сделанное нечистью, сбывается.]

(689.) Один крестьянин из Цинсяня заболел и не мог работать. Ему грозила голодная смерть, и он решил продать свою жену, чтобы спасти жизнь им обоим.

— Если я уйду, как же вы будете жить? — сказала жена. — Когда кончатся вырученные за меня деньги, вы же все равно умрете с голоду. Лучше мне остаться и служить вам, подавать питье, еду, лекарства, держать дом в порядке, и, может быть, вы еще оправитесь. Уж лучше я буду торговать собой!

Лет через десять с лишним жена этого крестьянина тяжело заболела и находилась на грани между жизнью и смертью. Неожиданно она пришла в себя.

— Только что, — сказала она мужу, — словно во сне, я побывала в Царстве мертвых, и тамошний чиновник сказал мне так: «Проститутки к своему падению относятся как пташки, а ты ни на минуту не забывала о своем муже и проявила настоящую человечность. Живи!»

[690. Предсказание, сделанное во время гадания, сбывается.

691. Источники, в которых упоминается о начале составления гороскопов в Китае.

692. Картина, изображающая фею, оживает, когда ее не видят люди.

693. Лиса-оборотень просит человека изгнать «небесную лису», которая собирается ее околдовать.]

ЧАСТЬ ТРЕТЬЯ

Перейти на страницу:

Все книги серии Памятники письменности Востока

Самгук саги Т.1. Летописи Силла
Самгук саги Т.1. Летописи Силла

Настоящий том содержит первую часть научного комментированного перевода на русский язык самого раннего из сохранившихся корейских памятников — летописного свода «Исторические записи трех государств» («Самкук саги» / «Самгук саги», 1145 г.), созданного основоположником корейской историографии Ким Бусиком. Памятник охватывает почти тысячелетний период истории Кореи (с I в. до н.э. до IX в.). В первом томе русского издания опубликованы «Летописи Силла» (12 книг), «Послание Ким Бусика вану при подношении Исторических записей трех государств», статья М. Н. Пака «Летописи Силла и вопросы социально-экономической истории Кореи», комментарии, приложения и факсимиле текста на ханмуне, ныне хранящегося в Рукописном отделе Санкт-Петербургского филиала Института востоковедения РАН (М, 1959). Второй том, в который включены «Летописи Когурё», «Летописи Пэкче» и «Хронологические таблицы», был издан в 1995 г. Готовится к печати завершающий том («Описания» и «Биографии»).Публикацией этого тома в 1959 г. открылась научная серия «Памятники литературы народов Востока», впоследствии известная в востоковедческом мире как «Памятники письменности Востока».(Файл без таблиц и оригинального текста)

Ким Бусик

Древневосточная литература
Самгук саги Т.2. Летописи Когурё. Летописи Пэкче
Самгук саги Т.2. Летописи Когурё. Летописи Пэкче

Предлагаемая читателю работа является продолжением публикации самого раннего из сохранившихся памятников корейской историографии — Самгук саги (Самкук саги, «Исторические записи трех государств»), составленного и изданного в 1145 г. придворным историографом государства Коре Ким Бусиком. После выхода в свет в 1959 г. первого тома русского издания этого памятника в серии «Памятники литературы народов Востока» прошло уже тридцать лет — период, который был отмечен значительным ростом научных исследований советских ученых в области корееведения вообще и истории Кореи раннего периода в особенности. Появились не только такие обобщающие труды, как двухтомная коллективная «История Кореи», но и специальные монографии и исследования, посвященные важным проблемам ранней истории Кореи — вопросам этногенеза и этнической истории корейского народа (Р.Ш. Джарылгасиновой и Ю.В. Ионовой), роли археологических источников для понимания древнейшей и древней истории Кореи (академика А.П. Окладникова, Ю.М. Бутина, М.В. Воробьева и др.), проблемам мифологии и духовной культуры ранней Кореи (Л.Р. Концевича, М.И. Никитиной и А.Ф. Троцевич), а также истории искусства (О.Н. Глухаревой) и т.д. Хотелось бы думать, что начало публикации на русском языке основного письменного источника по ранней истории Кореи — Самгук саги Ким Бусика — в какой-то степени способствовало возникновению интереса и внимания к проблемам истории Кореи этого периода.(Файл без таблиц и оригинального текста)

Ким Бусик

Древневосточная литература

Похожие книги