Читаем Заметки из хижины «Великое в малом» полностью

[1036. Заметка о том, что не дождь прекращается, когда появляется радуга, а радуга появляется после того, как перестает идти дождь.

1037. Муха влетает в ухо человеку и говорит человеческим голосом; это нечисть, мучающая его.

1038. Заметка о жемчуге, который уничтожает пыль.

1039. Пожар прекращается, дойдя до дома, откуда вся семья пытается вынести гроб с покойной матерью хозяина, чтобы его не охватил огонь.

1040. Рассказ о почтительном сыне, который, не сумев во время пожара вытащить гроб с телом матери из комнаты, успел вырыть в ней яму и закопать гроб; таким образом, огонь не коснулся его.

1041. Маленькие дети забрасывают камнями силача, ударившего одного из них; это лисы.

1042. Лиса в облике давно уехавшего человека является его домашним и разыгрывает их.

1043. Лиса, явившись во сне заблудившемуся человеку, указывает ему дорогу.]

(1044.) Слуга Фу Сянь любил читать книги, хорошо разбирался в смысле прочитанного, кое-что понимал в медицине и фармакологии. По характеру он был человеком медлительным, держал себя надменно, как старый конфуцианский начетчик.

Однажды степенной походкой пришел он на рынок, где стал спрашивать у встречных, не видали ли они третьего брата — Вэя (слуга Вэй Цао был третьим братом в семье). Когда кто-то указал ему, где можно того найти, фу Сянь, так же не спеша направился туда. Увидев Вэй Цао, он долго переводил дыхание. Наконец Вэй Цао спросил, зачем он его искал, и Фу Сянь ответил:

— Я проходил мимо колодца и увидел вашу почтенную супругу, которая шила под деревом и, утомившись, уснула. Ваш маленький сын играл рядом с колодцем, отделенный от него расстоянием всего лишь в три-пять чи. У меня создалось впечатление, что это может оказаться опасным. Но мужчине не должно общаться с чужой женщиной, и мне было неудобно окликнуть вашу супругу, чтобы разбудить ее. Поэтому я и пошел искать вас.

Вэй Цао в ужасе бросился бежать к колодцу, над которым уже склонилась его жена, оплакивая сына.

Вообще, то, что слуги читают книги, можно назвать прекрасным занятием, но книги читают для того, чтобы постичь высшие принципы, а высшие принципы постигают, чтобы применить их в жизни. Если же впитывают прочитанное, не вникая [в суть], доходят до такой тупости, что причиняют вред другим людям. Так что же драгоценного в таких начетчиках?

[1045. Дух предка ограбленного вельможи помогает вору бежать, чтобы тот не натворил еще больших бед, убив своих преследователей.

1046. Бес в облике юноши тщетно пытается обольстить целомудренную девушку драгоценностями.

1047. Бес дает бедняку деньги, чтобы успокоить духа покойного отца бедняка, плач которого раздражает беса.

1048. Пророчество духа сбывается: у умирающего рождается сын, который сможет прислуживать родителям умирающего.

1049. Рассказ о почтительном сыне, десятки лет искавшем пропавшего без вести отца.

1050. О чудесных рождениях.]

СБОРНИК ПЯТЫЙ

ПРОДОЛЖЕНИЕ ЛУАНЬЯНСКИХ ЗАПИСЕЙ

ПРЕДИСЛОВИЕ К СБОРНИКУ «ПРОДОЛЖЕНИЕ ЛУАНЬЯНСКИХ ЗАПИСЕЙ»

Годы мои клонятся к закату, и жизненная энергия иссякает с каждым днем. Нет у меня стремления писать книги, лишь изредка я делаю разные заметки, чтобы как-нибудь скоротать свободное время. «Записи, сделанные летом в Луаньяне» и другие книги были для меня забавой в прошлые дни. Годы принесли с собой лень, но иногда, услыхав рассказ о необычном, я записывал его на клочке бумаги или же, вдруг вспомнив старое происшествие, присоединял его к написанному раньше; порядка особого в этих записях не было, взор будто был застлан пеленой тумана, поэтому я долго не мог кончить эту книгу.

Перейти на страницу:

Все книги серии Памятники письменности Востока

Самгук саги Т.1. Летописи Силла
Самгук саги Т.1. Летописи Силла

Настоящий том содержит первую часть научного комментированного перевода на русский язык самого раннего из сохранившихся корейских памятников — летописного свода «Исторические записи трех государств» («Самкук саги» / «Самгук саги», 1145 г.), созданного основоположником корейской историографии Ким Бусиком. Памятник охватывает почти тысячелетний период истории Кореи (с I в. до н.э. до IX в.). В первом томе русского издания опубликованы «Летописи Силла» (12 книг), «Послание Ким Бусика вану при подношении Исторических записей трех государств», статья М. Н. Пака «Летописи Силла и вопросы социально-экономической истории Кореи», комментарии, приложения и факсимиле текста на ханмуне, ныне хранящегося в Рукописном отделе Санкт-Петербургского филиала Института востоковедения РАН (М, 1959). Второй том, в который включены «Летописи Когурё», «Летописи Пэкче» и «Хронологические таблицы», был издан в 1995 г. Готовится к печати завершающий том («Описания» и «Биографии»).Публикацией этого тома в 1959 г. открылась научная серия «Памятники литературы народов Востока», впоследствии известная в востоковедческом мире как «Памятники письменности Востока».(Файл без таблиц и оригинального текста)

Ким Бусик

Древневосточная литература
Самгук саги Т.2. Летописи Когурё. Летописи Пэкче
Самгук саги Т.2. Летописи Когурё. Летописи Пэкче

Предлагаемая читателю работа является продолжением публикации самого раннего из сохранившихся памятников корейской историографии — Самгук саги (Самкук саги, «Исторические записи трех государств»), составленного и изданного в 1145 г. придворным историографом государства Коре Ким Бусиком. После выхода в свет в 1959 г. первого тома русского издания этого памятника в серии «Памятники литературы народов Востока» прошло уже тридцать лет — период, который был отмечен значительным ростом научных исследований советских ученых в области корееведения вообще и истории Кореи раннего периода в особенности. Появились не только такие обобщающие труды, как двухтомная коллективная «История Кореи», но и специальные монографии и исследования, посвященные важным проблемам ранней истории Кореи — вопросам этногенеза и этнической истории корейского народа (Р.Ш. Джарылгасиновой и Ю.В. Ионовой), роли археологических источников для понимания древнейшей и древней истории Кореи (академика А.П. Окладникова, Ю.М. Бутина, М.В. Воробьева и др.), проблемам мифологии и духовной культуры ранней Кореи (Л.Р. Концевича, М.И. Никитиной и А.Ф. Троцевич), а также истории искусства (О.Н. Глухаревой) и т.д. Хотелось бы думать, что начало публикации на русском языке основного письменного источника по ранней истории Кореи — Самгук саги Ким Бусика — в какой-то степени способствовало возникновению интереса и внимания к проблемам истории Кореи этого периода.(Файл без таблиц и оригинального текста)

Ким Бусик

Древневосточная литература

Похожие книги