Читаем Заметки из хижины «Великое в малом» полностью

В журнале «Ежемесячные сочинения, к пользе и увеселению служащие»[145] публиковались популярные в то время произведения сатирико-дидактического характера, разоблачавшие пороки, слабости и недостатки, присущие «человеческой природе» вообще. Это не было художественное изображение конкретной действительности, а скорее развитие в художественной форме общих идей, заимствованных из сферы нравственной философии. Поэтому так велик был удельный вес переводных произведений, говоривших о пороках и добродетелях людей любой эпохи и любой страны. В «Ежемесячных сочинениях» был напечатан 31 очерк из журналов Стиля и Аддисона[146] (среди них «Видение мирзы», «Сон о пороках и жалобах человеческих», «Описание во всем приятного человека», «Письмо о том, что, собственно, высоко почитать надлежит», «О доброй совести» и т. п.), печатались там и переводы с немецкого, и переводы из «Нового французского Зрителя» — журнала, подражавшего «Зрителю» Стиля и Аддисона.

Дидактические очерки и рассуждения, взятые в основном из «Зрителя», печатались и в журнале «Праздное время, в пользу употребленное» (1759-1760)[147], и в журналах херасковского кружка — «Полезное увеселение» (1760 — 1762) и «Свободные часы» (1763), и в журнале В. банковского «Доброе намерение» (1764)[148]. Более 20 номеров возглавлявшегося Екатериной II журнала «Всякая всячина» (1769) представляли собой переводы и переделку статей из «Зрителя»[149].

Успех в России произведений европейских просветителей объясняется тем, что «одна из основных черт воззрений просветителей состояла в горячем стремлении к европеизации России»[150], особая же популярность журналов Стиля и Аддисона с их умеренно-просветительскими идеалами связана с тем, что политическая умеренность английских просветителей отвечала взглядам большинства издателей русских журналов первой половины XVIII в. и цензурным условиям того времени.

Со второй половины XVIII в. журналистика в России, возникшая как «элемент правительственной политики», пытается стать «выражением не правительственных мнений, а стремлений и исканий оппозиционно настроенных общественных групп»[151]. Видимо, с этим связано увеличение числа оригинальных, а не переводных статей сатирического содержания. Так, в журнале «Трудолюбивая пчела» (1759), издававшемся Сумароковым, звучат «нападки на лихоимство судей, взяточничество и плутни подьячих и т. п.». Наряду с сатирой на общественные нравы в журнале отражены и положительные идеалы Сумарокова: пользуясь популярной в то время формой «сна», «Сумароков изображает идеальный строй, как он ему представляется»[152], — «счастливое царство», основанное на разуме.

В журнале «Адская почта» (1769) Федор Эмин опубликовал 112 писем Кривого и Хромого бесов, осмеивающих «конкретных носителей самых разнообразных пороков... общества тех лет...»[153], критикующих безнравственность, развращенность, насмехавшихся над волокитами, женщинами легкого поведения, судьями, чиновниками-взяточниками (письмо 2-е), хвастунами и болтунами (письмо 15-е), сутягами (письмо 28-е) и т. д.

Федор Эмин играл руководящую роль и в журнале «Смесь» (1769), боровшемся с невежеством и сословной спесью дворянства. В листе № 25 этого журнала была помещена программная «Речь о существе простого народа», в листе № 2 — очерк «Праздные люди», высмеивавший бездельников, в листе № 16 объектом сатиры были богатые бездельники, скупцы, неплательщики долгов, хваставшиеся своей щедростью, люди, судящие о других по их одежде, и т. п.

Наиболее яркое выражение идеи русского Просвещения нашли в сатирических журналах Н. И. Новикова[154]. В «Трутне», «Живописце» и «Пустомеле» нашло себе место обличение взяточников, чиновников, злоупотреблявших своим положением, неправедных судей, помещиков-крепостников, невежества правящих кругов, страстный протест против крепостничества, пропаганда просвещения, мечты о лучшей доле народа. Многие страницы этих журналов были посвящены разоблачению «неограниченного самолюбца» — Екатерины II[155].

В «Трутне» (I.V. 1769-27.IV. 1770), л. III, мая 12-го дня, помещена была притча «Два вора» (о чиновниках), л. IV, мая 19-го дня, — о просителях доходных мест, л. IX, июня 23-го дня, — о жестоком неправедном судье и судье-взяточнике, л. XIII, июля 21-го дня, — еще о судьях, л. XXIII, сентября 29-го дня, — о кичливости дворян; в этом же листе (как и в л. XXIV, октября 6-го дня) были помещены рецепты из «Лечебника», полностью напечатанного позднее в «Живописце». В «Лечебнике» перечислялись симптомы болезней и предлагались рецепты такого рода: для г-на Злорада — «чувствований истинного человечества — 3 лота, любви к ближнему — 5 золотников и соболезнования к несчастью рабов — 3 золотника...», предлагались рецепты для г-на Недоума, для «некоторого судьи», «некоторого военного человека», «некоторого купца», для г-на Скудоума, для госпожи Бранюковой и т. д.

Перейти на страницу:

Все книги серии Памятники письменности Востока

Самгук саги Т.1. Летописи Силла
Самгук саги Т.1. Летописи Силла

Настоящий том содержит первую часть научного комментированного перевода на русский язык самого раннего из сохранившихся корейских памятников — летописного свода «Исторические записи трех государств» («Самкук саги» / «Самгук саги», 1145 г.), созданного основоположником корейской историографии Ким Бусиком. Памятник охватывает почти тысячелетний период истории Кореи (с I в. до н.э. до IX в.). В первом томе русского издания опубликованы «Летописи Силла» (12 книг), «Послание Ким Бусика вану при подношении Исторических записей трех государств», статья М. Н. Пака «Летописи Силла и вопросы социально-экономической истории Кореи», комментарии, приложения и факсимиле текста на ханмуне, ныне хранящегося в Рукописном отделе Санкт-Петербургского филиала Института востоковедения РАН (М, 1959). Второй том, в который включены «Летописи Когурё», «Летописи Пэкче» и «Хронологические таблицы», был издан в 1995 г. Готовится к печати завершающий том («Описания» и «Биографии»).Публикацией этого тома в 1959 г. открылась научная серия «Памятники литературы народов Востока», впоследствии известная в востоковедческом мире как «Памятники письменности Востока».(Файл без таблиц и оригинального текста)

Ким Бусик

Древневосточная литература
Самгук саги Т.2. Летописи Когурё. Летописи Пэкче
Самгук саги Т.2. Летописи Когурё. Летописи Пэкче

Предлагаемая читателю работа является продолжением публикации самого раннего из сохранившихся памятников корейской историографии — Самгук саги (Самкук саги, «Исторические записи трех государств»), составленного и изданного в 1145 г. придворным историографом государства Коре Ким Бусиком. После выхода в свет в 1959 г. первого тома русского издания этого памятника в серии «Памятники литературы народов Востока» прошло уже тридцать лет — период, который был отмечен значительным ростом научных исследований советских ученых в области корееведения вообще и истории Кореи раннего периода в особенности. Появились не только такие обобщающие труды, как двухтомная коллективная «История Кореи», но и специальные монографии и исследования, посвященные важным проблемам ранней истории Кореи — вопросам этногенеза и этнической истории корейского народа (Р.Ш. Джарылгасиновой и Ю.В. Ионовой), роли археологических источников для понимания древнейшей и древней истории Кореи (академика А.П. Окладникова, Ю.М. Бутина, М.В. Воробьева и др.), проблемам мифологии и духовной культуры ранней Кореи (Л.Р. Концевича, М.И. Никитиной и А.Ф. Троцевич), а также истории искусства (О.Н. Глухаревой) и т.д. Хотелось бы думать, что начало публикации на русском языке основного письменного источника по ранней истории Кореи — Самгук саги Ким Бусика — в какой-то степени способствовало возникновению интереса и внимания к проблемам истории Кореи этого периода.(Файл без таблиц и оригинального текста)

Ким Бусик

Древневосточная литература

Похожие книги