Это стихотворение она бросила перед одним из моих приятелей. Он прочитал, вдруг разом переменился в лице и упал ничком на землю. Певичка тоже лишилась чувств. Вскоре она пришла в себя, а он так и остался лежать на земле.
Впоследствии мы расспрашивали его родных, но так и не смогли выяснить, в чем тут была причина.»
[227. Предсказание, сделанное в стихах духа, вызванного гадателем, сбывается.
228. Небо карает смертью злую жену крестьянина.
229. Размышления Цзи Юня о происхождении и природе драконов.
230. Человек, средь бела дня повстречавший духа мертвого, вскоре умирает.
231. Умирающая женщина точно предсказывает час своей смерти.
232. Человек, поссорившийся во сне с бесами, умирает.
233. Эпитафия собаке, спасшей Цзи Юня от опасности.
234. Лис-оборотень околдовывает жену слуги и открыто сожительствует с ней.
235. Человек видит, как солдаты бьют плетьми красавиц женщин, позже узнает, что это были летающие по небу якши.
236. Человеку во сне является пропавший в горах слуга; потом находят труп слуги.]
(237.) Ли-вэнь, уроженка Цинсяня, была нашей кухаркой в годы
Потом в его доме стали твориться чудеса: вдруг откуда-то взялись два существа величиной с коров, начали топтаться на месте, толкать все, крушить, перебили всю посуду. Так продолжалось несколько ночей. Потом они втащили на крышу каменный валек и скинули его вниз, взметнулись языки пламени, валек с грохотом разлетелся на куски.
Разозленный крестьянин одолжил дробовик и, дождавшись появления этих двух (существ], выпустил в них заряды. Они с воем замертво грохнулись на землю. Крестьянин обрадовался, зажег лучину и вышел посмотреть. Глядит — а на земле лежат две его коровы. С тех пор чудеса больше не повторялись, но хозяйство его пришло в упадок.
Выходит, его заставили счесть этих коров наваждением и потому их убить; можно сказать, неплохо его разыграли. Воспользовались его злостью, чтобы загрести жар чужими руками.
[238. Двоих даосских монахов находят мертвыми в заброшенном дальнем колодце. Расследование ничего не проясняет.
239. Рассказ об удивительном ядовитом змее.
240. Пьяный слуга пугает лис тем, что его хозяин дружен с заклинателем бесов.
241. Лошадь, на которой едет слуга, пугается заколдованного дерева.
242. Крестьянка бьет ветер, погубивший ее урожай, приняв его за злого духа. Небо ее прощает.
243. В теле черепахи находят волшебного человечка.
244. Лиса тайком ходит слушать, как ученый читает классиков.
245. Волшебная кисть, извергающая пламя.]
(246.) У помощника главы военной палаты Ши И-тана, сына министра Вэнь-цина, как-то, когда он находился у себя дома, внезапно потемнело в глазах, и он почувствовал, что душа его вылетела за ворота. Какие-то люди подхватили его там под руки и усадили в паланкин. Его несли уже несколько ли, но тут их стал догонять другой паланкин, откуда послышались крики: «Остановитесь!»
В человеке, сидевшем в том паланкине, Ши И-тан узнал своего покойного отца — Вэнь-цина.
Выйдя из паланкина, Ши И-тан поклонами приветствовал его.
Вэнь-цин сказал: