И вот этот человек крикнул, а в окно просунулась рука величиной с большое сито, пальцы на ней вытянуты, как пестики для ступки. И гость и хозяин перепугались; слуги закричали: «Здесь действительно бес!» — с факелами и палками вбежали в комнату, где увидели того слугу в обмороке, лежащего в углу. Когда его привели в чувство, он сказал:
— В темноте мне показалось, что какое-то существо дохнуло на меня, и я потерял сознание.»
Мой дядя Му-ань рассказывал:
«Двое занимались вместе в буддийском храме; один из них, приняв вид духа повесившегося человека, при слабом свете светильника вышел к своему товарищу, но, увидев, что тот перепугался до смерти, закричал:
— Это я, это не дух!
— Я знаю, что это ты, — ответил его товарищ, — но кто у тебя за спиной?
Тот обернулся и увидел, что у него за спиной стоял настоящий дух повесившегося.»
Человек задумал шутку, а бес ее осуществил. Это напоминает аллегорию о богомоле и канарейке[357]
.[267. Бесы убивают нечестного слугу.]
(268.) Когда судья Лю И-чжай был цензором, он снял дом на берегу Сихэ, и каждую ночь там слышался шум, словно несколько сторожей били в свои колотушки; продолжалось это до рассвета, сменяясь иногда ударами барабана, как на сторожевой башне. Смотрели, искали, но никого не было видно, а спать от шума было совершенно невозможно.
И-чжай был человеком непреклонным. Он выбрал текст для обличения [бесов], переписал его крупными иероглифами и приклеил к стене, чтобы прогнать [бесов]. В тот же вечер воцарилась тишина.
И-чжай хвастался, что он не уступает Чан-ли, изгнавшему крокодила[358]
.Я сказал ему:
— По учености и добродетели вы, вероятно, все-таки уступаете Чан-ли. Но так как характер у вас твердый и за всю свою жизнь вы не совершили поступка, которого должны были бы стыдиться, то вы можете позволить себе не бояться бесов. Кроме того, ваши средства истощились после того, как вы сняли этот дом, и переехать из него вы уже не можете, поэтому у вас не было иного выхода, как объявить смертельную войну бесам. Вы отбивались, как загнанный зверь, а бесы, как говорится, не стали бить лежачего. Разве вы не помните приведенный в
И-чжай, засмеявшись, хлопнул меня по спине:
— Вы насмешник, как Вэй Шоу[359]
, но знаете меня неплохо![269. Горные духи не трогают людей, которые им не мешают.
270. Горный бес вредит ни в чем не повинному человеку.
271. Дух покойницы рассказывает новобрачной о семье, в которую та вступила.
272. Дух предсказывает человеку дату его смерти.
273. Рассуждение Цзи Юня о том, что человек после своей смерти может стать духом, но может и не стать.
274. Дух разоблачает чиновника, не знающего правил поведения.
275. Рассуждение о перерождениях.
276. Родственник Цзи Юня рассказывает о своей встрече с каким-то диковинным человекообразным существом.
277. Друг прадеда Цзи Юня превратился в бессмертного.
278. Стихи, написанные прадедом Цзи Юня.
279. Небо карает вора смертью.
280. Разбойник попадает в руки правительственных войск: его выдала жена обиженного им соседа.
281. Чиновник понуждает красивого мальчика-слугу к сожительству; увидев его отчяние, раскаивается.
282. Халат покойника стоит посредине комнаты.
283. Бесы дразнят студента, занимающегося в храме.
284. Бесы ссорятся из-за денег, оставшихся от умершего даоса.
285. Дух выводит на дорогу заблудившегося добродетельного слугу.
286. Бесы являются на поклон к ученому.
287. Бес избивает человека, явившись к нему в виде его жены, уехавшей проведать родителей.]
(288.) В Хэцзяни жила женщина очень развратная и очень уродливая. Накрасившись и принарядившись, она целыми днями простаивала у ворот, не стыдясь людей.