Читаем Заметки о России полностью

На следующий день <22-го> я приехал в Вильманстранд[548]; колено стало поправляться. Население в Выборгской [губернии] казалось очень малочисленным. В диалекте можно было заметить небольшое различие: в центре страны говорили yhlexan[549] Ruotti, здесь слышалось Ruossi[550].

В Выборг я прибыл <23-го>, хотя почтовые лошади были немощны, особенно те, которых я взял на последней станции. Я посетил секретаря Юдена, подписался на его «Грамматику» (10 печатных листов) и «Собрание пословиц» (8 печатных листов) и получил в дар 16 из его небольших трудов по-фински, а два были распроданы, а именно книги для детей. Он представил меня в клубе, где мы выпили чаю; но он занялся карточной игрой, поэтому я ушел домой. <Поселился я у Мотти[551]>.

<24-е>. На следующий день я передал пакет от доктора Хартмана ландсгевдингу Валлену, а также письмо от Вульфарта[552] барону Николаи[553], но ни у одного из них не имел успеха; потом меня посетил секретарь Юден, которому я показал свои вещи и новые книги.

<25-е>. Я был целый день привязан к дому, при том что Юден, который обещал позаниматься со мной разговорным финским, так и не пришел. Поэтому я решил ехать и оставил ему письменное приглашение (в четвертый раз пытаясь его безуспешно застать) на 6 часов, чтобы провести со мной вечер, что он и сделал и тогда же помог мне в освоении финского языка.

<26-е>. Я должен был ехать на двух лошадях — как мне сказали, «so braucht man es hier»[554], так что одна станция обходилась более чем в 5 рублей. Гастгебер на Таммарк[?][555] немного обманул меня с серебряными деньгами, а именно двумя четырехрублевиками[556], которые по такому высокому курсу не обменивались; но помог мне отпустить одну лошадь, поэтому запросил 10 [нрзб.] копеек и получил [нрзб.].

Я приехал в Валтисаари[557], где намеревался в Страстную пятницу сходить в финскую церковь, но услышал, что служба там проходит по русскому календарю (старому стилю). <27-е>. Теперь у меня должны были быть лошади согласно Venäjän ordningi[558]. Гастгебер был русский, но говорил по-фински, жена была из Ловизы[559] и говорила и по-фински, и по-шведски.

Около половины второго я въехал в Петербург и остановился у шведа-трактирщика Бергмана, которого мне было достаточно сложно разыскать. Мой второй и последний русский ямщик был довольно приятный, веселый и понятливый, хотя и оборванный. Все-таки я почти со слезами на глазах вспоминал о Финляндии, где я так хорошо себя чувствовал и где ко мне так хорошо относились.

Прежде всего я разыскал г-на пастора Гиппинга, который принял меня очень тепло и дружелюбно. Он сопроводил <28 марта> меня к Патерсону в дом Библейского общества[560] и обещал давать мне уроки русского в обмен на уроки исландского. Вскоре я заметил, что в русском он не силен, но человек очень хороший; он пригласил меня к себе ужинать.

<29-е>. Я с большим трудом разыскал камер-юнкера Хеннингса, который в половине одиннадцатого или в одиннадцать еще не поднимался. Он обещал быть к моим услугам. Опыт покажет, будет ли мне какой-нибудь толк от его услужливости.

<30-е>. Мы с Гиппингом отправились к экспедиционному секретарю[561] и кавалеру Гартману[562] и доставили мою работу для Румянцева, которую он заказал из Стокгольма[563], а именно «Сагу о Ярлмане» по-исландски и по-датски[564], «Lítit æfintýr um tvo smiðsveina»[565], ответ русского царя на вопрос императора о его намерениях в отношении Швеции и «De numis muscoviticis»[566] Кедера[567].

<31-е>. Попытка сходить с Гиппингом к кому-нибудь из тех, к кому у меня были письма, не удалась. Я поэтому отправился к камер-юнкеру Хеннингсу, но швейцар мне сообщил, что он в 11 часов уехал, что было явной ложью. Вечером я одолжил Патерсону мою «Англосаксонскую грамматику» и подарил брошюру об исландском Библейском обществе с псалмом Йоуна Торлаукссона.

<1 апреля>. Гиппинг сопроводил меня к Кругу[568], который был довольно любезен и пообещал, что я смогу пользоваться всеми его книгами, а также принял письмо к Крузенштерну, который находится в своем поместье в Эстляндии. Потом мы с Гиппингом ушли к нему домой, и я остался на обед, после чего пару часов учили исландский и русский. Вечером и ночью я был очень болен, меня рвало, но сегодня мне лучше. Все это, наверно, было из-за съеденного и не очень серьезно. С помощью Гиппинга я посетил большинство тех, к кому у меня были письма. Он проявил ко мне необыкновенную доброту и услужливость; мы выпили на «ты» в кондитерской на Исаакиевской площади.

Перейти на страницу:

Все книги серии Россия в мемуарах

Воспоминания. От крепостного права до большевиков
Воспоминания. От крепостного права до большевиков

Впервые на русском языке публикуются в полном виде воспоминания барона Н.Е. Врангеля, отца историка искусства H.H. Врангеля и главнокомандующего вооруженными силами Юга России П.Н. Врангеля. Мемуары его весьма актуальны: известный предприниматель своего времени, он описывает, как (подобно нынешним временам) государство во второй половине XIX — начале XX века всячески сковывало инициативу своих подданных, душило их начинания инструкциями и бюрократической опекой. Перед читателями проходят различные сферы русской жизни: столицы и провинция, императорский двор и крестьянство. Ярко охарактеризованы известные исторические деятели, с которыми довелось встречаться Н.Е. Врангелю: M.A. Бакунин, М.Д. Скобелев, С.Ю. Витте, Александр III и др.

Николай Егорович Врангель

Биографии и Мемуары / История / Учебная и научная литература / Образование и наука / Документальное
Жизнь Степановки, или Лирическое хозяйство
Жизнь Степановки, или Лирическое хозяйство

Не все знают, что проникновенный лирик А. Фет к концу своей жизни превратился в одного из богатейших русских писателей. Купив в 1860 г. небольшое имение Степановку в Орловской губернии, он «фермерствовал» там, а потом в другом месте в течение нескольких десятилетий. Хотя в итоге он добился успеха, но перед этим в полной мере вкусил прелести хозяйствования в российских условиях. В 1862–1871 гг. А. Фет печатал в журналах очерки, основывающиеся на его «фермерском» опыте и представляющие собой своеобразный сплав воспоминаний, лирических наблюдений и философских размышлений о сути русского характера. Они впервые объединены в настоящем издании; в качестве приложения в книгу включены стихотворения А. Фета, написанные в Степановке (в редакции того времени многие печатаются впервые).http://ruslit.traumlibrary.net

Афанасий Афанасьевич Фет

Публицистика / Документальное

Похожие книги

Голубая ода №7
Голубая ода №7

Это своеобразный путеводитель по историческому Баден-Бадену, погружённому в атмосферу безвременья, когда прекрасная эпоха закончилась лишь хронологически, но её присутствие здесь ощущает каждая творческая личность, обладающая утончённой душой, так же, как и неизменно открывает для себя утерянный земной рай, сохранившийся для избранных в этом «райском уголке» среди древних гор сказочного Чернолесья. Герой приезжает в Баден-Баден, куда он с детских лет мечтал попасть, как в земной рай, сохранённый в девственной чистоте и красоте, сад Эдем. С началом пандемии Corona его психическое состояние начинает претерпевать сильные изменения, и после нервного срыва он теряет рассудок и помещается в психиатрическую клинику, в палату №7, где переживает мощнейшее ментальное и мистическое путешествие в прекрасную эпоху, раскрывая содержание своего бессознательного, во времена, когда жил и творил его любимый Марсель Пруст.

Блез Анжелюс

География, путевые заметки / Зарубежная прикладная литература / Дом и досуг