— Но вѣдь, если разсказывать все по порядку, исторія выйдетъ очень длинная. Я сокращу. Послѣ приличнаго вступленія, сопровождавшагося разными ужимками, Белла сказала наотрѣзъ, что Эмилія очень несчастлива, потому, видите ли, что она и любезный вашъ пріятель, Снодграсъ, были въ постоянныхъ сношеніяхъ и вели между собою переписку съ прошлыхъ святокъ. На этомъ основаніи, слѣдуя, какъ водится, влеченію своего сердца, она твердо рѣшилась убѣжать съ нимъ, подражая похвальному примѣру своей старинной пріятельницы и пансіонской подруги; но, принимая въ соображеніе, что я былъ всегда добрымъ и снисходительнымъ отцомъ, онѣ обѣ, съ сестрой, рѣшились напередъ, такъ, для проформы, спросить моего мнѣнія объ этомъ предметѣ. Теперь, м-ръ Пикквикъ, если вы углубитесь въ сущность этого дѣла и разсмотрите его съ надлежащей точки зрѣнія, — вы меня очень обяжете, сэръ.
Но м-ръ Пикквикъ потерялъ, повидимому, всякую возможность углубляться въ какой бы то ни было предметъ. Онъ широко открылъ глаза и сидѣлъ, какъ пораженный громомъ.
— Снодграсъ! — Еще съ прошлыхъ святокъ! Таковы были первые звуки, сорвавшіеся съ языка этого озадаченнаго джентльмена.
— Съ прошлыхъ святокъ, да, — отвѣчалъ Уардль, — это ясно какъ день, и очки наши, вѣроятно, слишкомъ потускнѣли, если мы не замѣтили этого прежде.
— Не понимаю, — сказалъ м-ръ Пикквикъ, — совершенно не могу понять.
— Что-жъ тутъ удивительнаго? Все это вещи очень простыя, житейскія, — возразилъ пожилой джентльменъ. — Если бы, дружище, былъ ты помоложе, пріятель твой, вѣроятно, давно бы посвятилъ тебя въ тайну. Я тоже вѣдь ничего не зналъ про всѣ эти шашни, и потому, мѣсяцевъ за пять передъ этимъ, я намекнулъ Эмиліи, чтобы она обходилась поблагосклоннѣе съ однимъ молодымъ человѣкомъ, который думалъ искать ея руки. Нѣтъ никакого сомнѣнія, что она представила это дѣло своему возлюбленному въ самыхъ яркихъ краскахъ, и они, вѣроятно, пришли къ заключенію, что имъ, какъ несчастнымъ любовникамъ, остается одно изъ двухъ: или обвѣнчаться потихоньку, или умереть отъ угара. Теперь спрашивается: что тутъ дѣлать?
— Ты что сдѣлалъ? — спросилъ м-ръ Пикквикъ.
— Я?
— Ну, да. Я хочу спросить: что ты началъ дѣлать, какъ скоро замужняя дочь разсказала тебѣ эту исторію?
— Разумѣется, я вспылилъ.
— Это очень естественно, — сказалъ Перкеръ, показывавшій очевидные признаки нетерпѣнія впродолженіе этого разговора; — какъ же вы вспылили, почтеннѣйшій?
— Я пришелъ, можно сказать, въ бѣшенство и напугалъ свою мать до такой степени, что она упала въ обморокъ.
— A потомъ что? — спросилъ Перкеръ.
— Потомъ я бѣсновался цѣлый день, пыхтѣлъ, кряхтѣлъ и шумѣлъ безъ всякой пощады, — отвѣчалъ пожилой джентльменъ. — Наконецъ, все это надоѣло мнѣ, какъ нельзя больше, и я началъ досадовать на себя, что переполошилъ весь домъ. Что тутъ было дѣлать? я взялъ лошадей въ Моггльтонѣ и прискакалъ сюда подъ тѣмъ предлогомъ, что Эмиліи не мѣшаетъ повидаться съ Арабеллой.
— Миссъ Уардль, стало быть, здѣсь? — сказалъ м-ръ Пикквикъ.
— Разумѣется, здѣсь: гдѣ-жъ ей быть? она находится теперь въ гостиницѣ Осборна y театра Адельфи, если только этотъ твой предпріимчивый пріятель не успѣлъ ее похитить нынѣшнимъ утромъ.
— Стало быть, вы помирились? — спросилъ Перкеръ.
— Ничуть не бывало. Она плакала и горевала все это время, за исключеніемъ развѣ вчерашняго вечера, когда она принялась, съ большою торжественностью, за письмо. Я притворился, будто не замѣчаю этого.
— Вамъ, кажется, нуженъ мой совѣтъ? — сказалъ Перкеръ, перенося свой взглядъ отъ задумчиваго лица м-ра Пикквика на сердитую физіономію Уардля.
— Конечно, нуженъ, — сказалъ Уардль, взглянувъ на м-ра Пикквика.
— Разумѣется, нуженъ, — подтвердилъ м-ръ Пикквикъ, взглянувъ на Уардля.
— Въ такомъ случаѣ, вотъ вамъ мой совѣтъ, — сказалъ Перкеръ, вставая съ мѣста и отодвигая свой стулъ, — убирайтесь вы отъ меня, куда хотите, потому что вы оба мнѣ ужасно надоѣли. Погуляйте гдѣ-нибудь и переговорите между собою. Если ничего не рѣшите, приходите опять ко мнѣ: тогда я скажу, что вамъ дѣлать.
— Это очень удовлетворительно, — сказалъ Уардль, самъ не зная, смѣяться ему или сердиться.
— Полноте, почтеннѣйшій, — отвѣчалъ Перкеръ, — я знаю васъ обоихъ въ тысячу разъ лучше, чѣмъ вы сами себя знаете. Вы уже порѣшили это дѣло во всѣхъ отношеніяхъ и оттѣнкахъ.
Выразившись такимъ образомъ, адвокатъ тихонько толкнулъ въ грудь сперва м-ра Пикквика, a потомъ Уардля, послѣ чего всѣ трое засмѣялись, особенно м-ръ Перкеръ, который безъ церемоніи началъ провожать своихъ друзей.
— Вы обѣдаете съ нами сегодня? — сказалъ Уардль, когда тотъ отворялъ двери.
— Не могу обѣщать, почтеннѣйшій, не могу, — отвѣчалъ Перкеръ. — Вечеромъ, однакожъ, я во всякомъ случаѣ зайду къ вамъ.
— Я буду ждать васъ въ пять часовъ, — сказалъ Уардль. — Ну, Джой.
Когда Джой открылъ наконецъ глаза послѣ своей обычной дремоты, пріятели сѣли въ коляску м-ра Уардля, гдѣ на запяткахъ, собственно изъ видовъ человѣколюбія, устроена была особенная сидѣлка для жирнаго дѣтины, который могъ тутъ спать и храпѣть, не подвергаясь опасности сломить шею.