Читаем Замок над синим озером полностью

– Нада просила за тебя короля, сынок, – отец грустно усмехнулся, – даже в своей великой любви наша девочка не забывала о своих близких. Король обещал ей позаботиться о тебе и слово свое сдержал.

– Теперь я это знаю, отец, а тогда был очень удивлен и, не скрою, горд и счастлив. Я ведь не жалел себя во всех этих сражениях, рвался вперед и нередко рисковал головой.

– Этого-то я и опасался, Брэд, – глаза барона затуманились воспоминанием, – и твоя сестра тоже. Она всегда тебя любила. Какое счастье, что у нас дружная семья и мои дети ладят между собой. Поверь, это большая удача, и встречается не в каждом семействе. Сколько раздоров, сколько кровопролитий между родными людьми уже было на земле! Я горжусь своими детьми, сынок, вами всеми. И очень гордился Генрихом. Он был замечательным мальчиком. Его смерть – тяжелый удар для меня.

– Я понимаю, отец. Думаю, это очень тяжело и для Ричарда тоже. Даже я, видевший его так мало, был потрясен его смертью.

– Для меня это огромная потеря, брат, – заговорил Ричард, немного придя в себя. – Я надеялся со временем сделать его своим наследником. Ведь у меня нет своих детей, и никогда не будет. Я любил Генриха как родного сына. А теперь у нас осталась только малышка Николь.

Старший из братьев отвернулся, смахивая слезы.

– Это судьба, Ричард. – Брэд взглянул в полные боли глаза брата и перевел взгляд на отца. – Генрих так рвался посетить могилы отца и предков. Он рассказывал мне, когда был в прошлый раз, два года назад, как подействовало на него посещение Фонтевро. Ему показалось, что отец откликнулся на его появление, согрел его своим теплом, признал. И мальчик был счастлив. Бабушка тоже ему была рада, он это почувствовал. Только дед, великий король Генрих, остался к нему равнодушен. И мальчик не нашел в себе сил навсегда покинуть Францию, не попрощавшись с отцом. Впрочем, ему все равно не дали бы уйти живым. Король Филипп искусно расставил свои сети. Но судьба вмешалась и здесь, не позволив убить нашего мальчика, как зверя на охоте. Он погиб с мечом в руке, окруженный врагами, и пал рядом с могилой отца. Думаю, лучшего места для кончины было не сыскать, коль уж он был обречен. Мы едва вывезли дитя, пройдя совершенно неожиданным путем. Не сомневаюсь, что в своей злобе и ненависти Капетинг не остановился бы перед убийством невинного младенца.

Боль потери была сильна для всех троих. Они долго сидели рядом, осушая чашу за чашей крепкий эль, но это не уменьшало чувства утраты. Только время могло теперь хоть немного приглушить эту боль.

Прошло несколько дней. Брэд, находясь в Лейк-Касле, как будто вернулся в свою юность. Тогда он, второй сын в семье, мечтал о битвах и сражениях, которые принесут ему славу и земли. Теперь, с высоты прожитых лет, он понимал, как наивны были эти детские мечты. Битвы и сражения, которые представлялись ему ярким и красочными зрелищем, оказались на деле жуткой картиной крови, боли, людских страданий и смерти. Ему никогда не забыть гибель Кристофера, вздернутого на вражеские пики. И он будет помнить многих из тех, кто сражался рядом, но не смог, не сумел остаться в живых. Ему, Брэду, повезло. Он сохранил жизнь и даже ни разу не был серьезно ранен. Большой славы не заслужил, но получил из рук короля Ричарда прелестную жену, а с ее рукой – и собственные земли. Своей семейной жизнью Брэд был весьма доволен. Жюльетт оказалась очень милой, разумной и практичной женщиной. И к тому же вот уже двадцать лет радует его своей страстной натурой. Ему даже на сторону ходить почти не приходится, так, иногда. И, насколько он знает, у него всего лишь один бастард, мальчик. Весьма скромно, если сравнивать свои достижения с успехами знакомых ему дворян в округе.

Кроме того, жена оказалось плодовита. В семье подрастали уже три сына и дочь. Старшему, Кристоферу – он назвал его в честь погибшего друга, – уже девятнадцать. Наследник хорошо справляется с делами поместья, когда отцу приходится отлучаться по делам, и за него барон спокоен. Из Кристофера получится хороший хозяин, и у него уже есть свой наследник, маленький Леонард. Надо признать, что им с Жюльетт удалось очень удачно женить старшего сына. И для своей дочери Луизы, которой только-только исполнилось шестнадцать, они нашли хорошего жениха, свадьба состоится следующим летом. Средний сын, Жоффруа-Кевин, названный в честь обоих дедов, ростом уже догнал отца, хотя поведением – еще сущий ребенок. В свои четырнадцать лет он готов целыми днями носиться верхом с мальчишками из близлежащей деревни и пропадать на рыбалке. Ему уготовано небольшое владение в Нормандии, наследство Жюльетт от матери. И супруга Брэда, как женщина практичная, сочла, что будущему владельцу нормандского поместья следует носить соответствующее имя. Поэтому она всегда называла сына Жоффруа, а отец – Кевином.

Перейти на страницу:

Все книги серии Лейк-Касл

Похожие книги