Читаем Замок над синим озером полностью

– Ты очень недогадлив в некоторых вопросах, Брэд, – Ричард грустно улыбнулся брату, – впрочем, это у тебя с детства. Вспомни, у тебя есть сыновья, и один из них мог бы унаследовать Лейк-Касл, женившись на Николь. У них довольно отдаленное родство получается, и это не помешает хорошему здоровому браку. Представь себе, брат, они народят новых Лорэлов, и наш род будет жить еще долго. И это будут настоящие Лорэлы, которые продолжат традиции семьи и будут верны ее ценностям.

Брэд Лорэл, барон д’Этьен, смотрел на брата широко открытыми глазами. Да, ему действительно не хватало сообразительности в некоторых вопросах, хотя иногда он проявлял мудрость и проницательность. То, что говорил Ричард, открывало новые возможности для его младшего сына. Его малыш Ален сможет вернуться на родину отца и стать настоящим Лорэлом, продлить их род здесь, в дорогом сердцу каждого из ныне живущих Лорэлов Лейк-Касле. В душе его поднялась буря чувств, и он взволнованно посмотрел на брата.

– Ты прав, Ричард, такое не приходило мне в голову, – согласился он, – и это не делает чести моей сообразительности. Мой младшенький, Ален, как нельзя лучше подойдет на роль будущего владельца нашего родового замка. И хотя мне тяжело будет расстаться с ним, я думаю, что для мальчика это наилучший выход. И для нашей семьи тоже. Жюльетт я уговорю. Она женщина практичная и по достоинству оценит возможность для своего сына стать в будущем не просто владельцем замка, но и титулованным дворянином. Кстати, ее любимцем всегда был средний, Жоффруа-Кевин, а он наследует земли ее матери в Нормандии.

Приняв такое важное решение, братья еще долго сидели на теплом камне над озером, вспоминая свое детство и историю их семьи.

Когда о результатах этого серьезного разговора оповестили барона Кевина, тот просветлел лицом.

– Я всегда говорил, что ты мудр не по годам, Ричард, – удовлетворенно признал он, – это же надо, до чего додумался. А ведь верно, сынок. Этак мы сохраним наш род в чистоте и сможем отойти в мир иной с сознанием, что сделали для своих владений все, что было в наших силах. Я рад такому решению, коль вы оба его принимаете.

– Да, отец, – подтвердил и Брэд, – это лучшее из всех возможных решений при том повороте дел, какой нам подбросила судьба. Не скажу, что с легкостью его принимаю, но оно разумно. Жизнь не всегда дает то, чего бы нам хотелось. Я понимаю это и готов перенести боль разлуки с сыном. А для мальчика здесь будет лучше, чем где-либо в другом месте.

На том и порешили.

– Тогда я сам приеду к тебе следующим летом, брат, – сказал напоследок Ричард, – побываю на свадьбе племянницы и заберу с собой Алена. Ему нужно будет успеть стать настоящим Лорэлом. И мы с отцом поможем мальчику во всем.

Двумя днями позднее барон д’Этьен со своим внушительным отрядом покинул родной замок на шотландской границе и двинулся в дальний путь к своим владениям, где его с нетерпением ждали любящая жена и дети. Дорога оказалась не слишком трудной. Ехали быстро – теперь их не сдерживало присутствие ребенка. Но девочку вспоминали часто. Особенно Жан-Пьер.

– Наша малышка осталась в этом северном замке, – говорил он спутникам, – и она обязательно познакомится с Леди озера, когда подрастет. Ведь не может быть, чтобы такое удивительно прекрасное озеро не имело своих тайн и своей Леди. Просто местные обитатели из-за лени не удосужились ничего такого узнать.

Сейчас отряд шел самой короткой дорогой – прямиком на юг. Им не нужно было скрываться, и переплыть пролив они намеревались в самом удобном месте, отправившись на корабле из Дувра. А там от Кале они пойдут на запад и легко достигнут своих родных мест.

План удался без всяких осложнений, и еще до конца сентября барон д’Этьен оказался в своих владениях. Его радостно приветствовали жена и дети. Он редко покидал свои владения на столь долгий срок. К тому же баронесса почему-то была очень неспокойна на этот раз. Что-то ее тревожило, хоть она и не могла понять причины своего беспокойства. Она радостно обняла мужа, пропыленного и грязного, насквозь пропитавшегося своим и лошадиным потом. Но какое это имело значение, когда она вновь видела любимые синие глаза и могла прижаться к сильной груди.

– Я так беспокоилась за тебя, дорогой, – прошептала она, наслаждаясь объятиями сильных рук, – не знаю почему, но мне казалось, что тебе грозит опасность.

– Все хорошо, милая, – успокаивал ее муж, нежно поглаживая слегка подрагивающую спину, – это была обычная поездка, только более длительная. Мой родной замок, ты же знаешь, стоит на самом севере Англии, и дорога туда нелегкая. А с нами ведь был ребенок. Вот и все трудности, любовь моя.

Жюльетт нежно поцеловала мужа и стала рассказывать, какие события произошли тут в его отсутствие. Острый момент остался позади, и барон был этим очень доволен. Он знал, что его жена обладает не только повышенной чувствительностью, но и удивительной сообразительностью. И привлекать ее внимание к событиям этого лета было совершенно излишне. Положение семьи в ее глазах должно быть безупречным.

Глава 8

Перейти на страницу:

Все книги серии Лейк-Касл

Похожие книги