Читаем Замок теней полностью

Кати невольно провела кончиками пальцев по выпуклым граням призрачных бриллиантов. Она и так не снимала это украшение, опасаясь потерять. А про магические замки немного слышала. Не каждый род мог себе это позволить, но Варвики – особенные, она в этом уже убедилась.

Из недр укладки появилась плоская шкатулка, в которой обнаружились украшения с черным жемчугом и бриллиантами.

– Этот комплект надевается на помолвку, – прокомментировал граф, демонстрируя дамам тонкое колье-сотуар из цепочек и камушков, вполне допустимое для юной леди. Тут же лежала фероньерка с каплевидной жемчужинкой и бриллиантиком, аккуратные жемчужные серьги с небольшими алмазиками на мочке, шпильки с жемчугом и несколько бриллиантовых заколок-звезд, подходящих и для прически, и для украшения платья.

– Я его помню, – с легкой грустью проговорила леди Кларенс.

Варвик молча вынул следующую шкатулку, точнее, высокую коробку из тонкого сафьяна. Внутри была диадема из призрачных бриллиантов.

– Леди Абермаль, – серьезно сказал граф, – я знаю, что традиционно невесты надевают на помлвку и свадьбу собственную семейную диадему, но будущие графини Варвик надевают родовую тиару, чтобы предки видели, кого их наследник ведет к алтарю. Свои украшения можно надевать везде, кроме часовни замка Теней и свадебной церемонии.

С этими словами лорд Маритэр вынул из шкатулки ажурный венец, достойный самой королевы! Девять высоких арок из призрачных бриллиантов возвышались над тройной полосой камней. В центре каждой арки покачивался один особенно крупный солитер в качестве подвески. Свободная закрепка камней позволяла им раскачиваться, разбрасывая по комнате радужные лучики, а крупные черные жемчужины оттеняли невероятный блеск и игру граней, венчая собой девять зубцов, положенных графскому достоинству.

У Катарины не нашлось слов.

– Милорд, – наконец выдавила она, не решаясь и краешком ногтя прикоснуться к такой роскоши, – меня украдут, как только я выйду из дома!

– Не украдут, – снисходительно улыбнулся граф, – это же призрачные бриллианты, миледи. Они служат только хозяину или хозяйке. Тот, кто соберется их украсть, лишится рук.

Кати судорожно вздохнула, радуясь тому, что не посмела прикоснуться к драгоценностям.

– Вам нечего бояться, – Варвик, нарушая все правила, легонечко погладил невесту по руке без перчатки, – я сказал, что вы моя невеста. Камни услышали.

Леди Абермаль подавилась нервным смешком:

– Камни услышали?

– Все так, миледи, когда мы приедем в замок, вы узнаете больше, а пока просто поверьте, что вам нечего бояться, на вас мой браслет.

Кроме совершенно ошеломительной тиары в сундучке были еще какие-то украшения. Граф вынул их, чтобы показать, и леди Кларенс восхищенно что-то говорила, но у Кати уже не осталось моральных сил даже взглянуть на броши, пряжки и серьги. Она тихонечко отошла в сторону, села в кресло и молча смотрела, как жених быстро укладывает все назад в сундучок, а потом с помощью тетушки убирает сундучок в сейф.

Пока Катарина плавала в своих мыслях, лорд Маритэр подошел к леди Абермаль, взял ее за левую руку и закрепил на помолвочном браслете маленький серебристый ключик. А потом нежно поцеловал ее в ладонь:

– Не стоит бояться, миледи. Уверяю вас, все будет хорошо! А теперь простите, должен откланяться. Ее Величество не терпит опозданий!

Глава 24

Прием по случаю помолвки графа Варвика Ее Величество устроила в оранжерее Кроненберга. Это было очень красивое, теплое место, не нуждающееся в украшениях. Просто на площадку под стеклянным куполом поставили кресла, диванчики и столики с напитками, а где-то в зарослях апельсиновых деревьев и лавров спрятали музыкантов.

С точки зрения служащих двора прием был скромный – фуршет, легкая музыка, несколько танцев. Для Катарины же это было важное событие, даже более важное, чем прошедший Зимний бал. Во-первых, это было мероприятие, устроенное в ее честь. Во-вторых, маэстро Гайд сшил для этого случая платье, которое просто невозможно было не заметить – многослойный бежевый газ, расшитый паутинкой золотых нитей. Ну а в-третьих, именно в оранжерее располагался один из алтарных камней Кроненберга.

Когда-то в этой части старой крепости стояла часовня, но ее разрушили во время осады. Молодой прогрессивный король приказал сохранить живописные руины, накрыв их стеклянным колпаком. А его супруга использовала пространство под колпаком как первый в королевстве зимний сад. Теперь леди Абермаль и графу Варвику предстояло преклонить колени у древнего полуоплывшего камня и дать клятву соединить судьбы друг друга через малое время.

Катарина нервничала и, чтобы скрыть волнение, стискивала ножку бокала. Ей казалось, что все гости смотрят только на нее, что было справедливо. Их Величества пригласили гостей самым элегантным образом – курьеры развезли по столице букеты из веток мирта и золотых лилий, намекая на грядущее бракосочетание и важность события для королевской семьи. Отказать не смог никто, и теперь в зал входили высшие сановники королевства со своими женами.

Леди Кларенс прошептала ошеломленной невесте:

Перейти на страницу:

Все книги серии Волшебный дом

Похожие книги