Джамал явно был перепуган. Совсем не весело держать ларек рядом с тем, кого султан хочет посадить на кол. Похоже, Джамал потерял дар речи. Поскольку пес тоже не реагировал, Абдулла с трудом сел, звеня, бренча и потея. Пес понял намек. Он проворно спрыгнул на прилавок ларька, где Джамал рассеянно схватил его в объятия.
— Что мне сделать для тебя? — спросил он, глядя на цепи. — Найти кузнеца?
Абдулла был тронут таким доказательством дружбы Джамала. Но в сидячем положении ему открылся вид на дорожку между лавками. Он увидел там подошвы бегущих ног и разлетающуюся одежду. Похоже, один из лавочников побежал за стражей, хотя в бегущей фигуре было нечто, сильно напоминающее об Ассифе.
— Нет, — сказал Абдулла. — Нет времени.
Он со звоном вывернул левую ногу над краем ковра.
— Лучше сделай вот что. Положи ладонь на вышивку над моим левым сапогом.
Джамал послушно протянул мускулистую руку и крайне осторожно коснулся вышивки.
— Это чары? — нервно спросил он.
— Нет, — ответил Абдулла, — это тайный кошелек. Засунь в него руку и достань оттуда деньги.
Джамал был озадачен, но его пальцы прощупали, нашли путь в кошелек и вытащили полную горсть золота.
— Здесь целое состояние, — сказал он. — Оно купит тебе свободу?
— Нет, — ответил Абдулла, — тебе. За тобой и твоим псом придут из-за того, что вы помогли мне. Бери золото и пса и убирайся. Покинь Занзиб. Иди на север в варварские места, где ты сможешь спрятаться.
— Север! — воскликнул Джамал. — Но что я буду делать на севере?
— Купи всё, что тебе нужно, и открой ресторан Рашпухти. Здесь достаточно золота для этого, и ты великолепный повар. Ты можешь сколотить себе там целое состояние.
— Правда? — спросил Джамал, переводя взгляд с Абдуллы на пригоршню денег. — Ты правда думаешь, что я смогу?
Абдулла бдительно наблюдал одним глазом за дорожкой. Теперь он видел, как пространство наполняется не стражей, а северными наемниками, и они бежали.
— Только если уйдешь сейчас же, — сказал он.
Джамал уловил бряц-бряц бегущих солдат. Он высунулся, чтобы посмотреть и убедиться. После чего свистнул псу и исчез так быстро и бесшумно, что Абдулла мог только восхититься. Джамал даже успел убрать мясо с мангала, чтобы оно не сгорело. Солдаты найдут здесь только котел с наполовину сваренным кальмаром.
— В пустыню. Быстро! — прошептал Абдулла ковру.
Ковер тут же снялся с места со своим обычным рывком вбок. Абдулла подумал, что наверняка слетел бы с него, если бы не вес цепей, из-за которого ковер прогнулся в центре, точно гамак. И скорость была необходима. Солдаты позади закричали. Послышалось несколько громких взрывов. Две пули и арбалетный болт на несколько мгновений разрезали синее небо рядом с ковром, а потом упали позади. Ковер помчался дальше — поверх крыш, над стенами, рядом с башнями, а потом понесся мимо пальм и огородов. Наконец он вырвался в горячую серую пустоту, мерцающую под громадной чашей неба белым и желтым, и цепи Абдуллы начали неприятно нагреваться.
Стремительное движение воздуха прекратилось. Абдулла поднял голову и увидел Занзиб, как удивительно маленькую группу башен на горизонте. Ковер медленно проплыл мимо едущего на верблюде человека, который повернул замотанное покрывалом лицо, чтобы проследить за ним взглядом. Ковер начал снижаться к песку. Тогда наездник тоже повернул верблюда и пустил его рысью за ковром. Абдулла почти видел, как он радостно думает: вот его шанс наложить руки на настоящий работающий волшебный ковер, при том что его владелец в цепях и не в состоянии сопротивляться.
— Вверх, вверх! — почти взвизгнул Абдулла. — Лети на север!
Ковер неуклюже снова поднялся в воздух. Каждая его нитка дышала раздражением и нежеланием. Он повернулся тяжелым полукругом и тихо поплыл к северу со скоростью человеческого шага. Человек на верблюде срезал по центру полукруга и помчался на них галопом. Поскольку ковер находился на высоте всего девяти футов, он представлял собой легкую добычу для того, кто скачет на верблюде.
Абдулла понял, что настало время для краткого разговора.
— Берегись! — крикнул он наезднику верблюда. — Занзиб изгнал меня в цепях из страха, что я распространю чуму, которой болен!
Наездник не очень-то купился. Он притормозил верблюда и последовал более осторожным шагом, одновременно вытаскивая из багажа подпорку для палатки. Он явно собирался с ее помощью столкнуть Абдуллу с ковра. Абдулла поспешно вернул внимание к ковру.
— О великолепнейший из ковров, — сказал он, — ярчайших цветов и изысканнейшего плетения, чья прелестная ткань так умно усовершенствована магией, боюсь, до сих пор я не обращался с тобой с должным уважением. Я отдавал резкие команды и даже кричал на тебя, в то время как теперь я вижу, что твоя деликатная натура требует только мягчайших просьб. Прости, о, прости!
Ковру это понравилось. Он натянулся сильнее и немного прибавил скорость.