— О, не тревожьтесь, я просто плохо спала, — решила она пойти по безопасному пути. Однако мистер Рид, казалось, обеспокоился еще сильнее.
— Надеюсь, не из-за того, что я рассказал вам о грозящей мистеру Уиверу опасности? — уточнил он. — Поверьте, я сумею избавить его от этих неприятностей! Для меня это дело чести!
Элизабет кивнула, желая показать, что верит ему, и вдруг поняла, что так оно и есть. «У него честные глаза», — снова завертелась в голове странная фраза, но она как ничто лучше подходила мистеру Риду. Элизабет поймала его взгляд и почувствовала, что дышать стало легче.
— Благодарю за ваше участие, — сказала она. — И простите мою слабость, не позволившую принять ваше любезное приглашение. Не принимайте это на свой счет. Мне действительно нужно всего лишь прогуляться.
Энтони с сомнением посмотрел на решительно настроенную мисс Уивер. Судорожно сжатые в кулаках поводья и читаемая усталость во всех ее движениях были явными свидетелями недомогания Элизабет. И кто бы осудил его за дальнейшие действия?
— Позвольте? — протянул он руку, прося передать ему поводья. — Я привяжу лошадей к дереву, чтобы они не убежали, воспользовавшись вашей нынешней уязвимостью.
Элизабет хотела было снова возразить, не желая выглядеть в его глазах изнеженной особой, однако здравомыслие, утверждающее, что сил на верховую езду ей сейчас не хватит, победило, и Элизабет повиновалась. Чуть коснулась пальцами его раскрытой ладони и заметила, что он поспешно опустил голову. Однако занервничавшая Тайна заставила вспомнить о другом.
— Тайна же не пойдет! Она не подпускает чужих! To есть вообще никого, кроме папы и меня!
Мистер Рид улыбнулся и достал из-за пазухи яблоко. Элизабет мотнула было головой, предупреждая, что это бесполезно, однако его это ничуть не смутило. Он вполголоса — так, что Элизабет не могла разобрать слов, — заговорил с Тайной, и та, поначалу взбрыкнувшая и попытавшаяся выдернуть повод, неожиданно успокоилась, осторожно взяла с его рук яблоко и, покончив с лакомством, даже позволила себя погладить. Элизабет смотрела за этим невообразимым зрелищем, забыв о своей слабости и не веря собственным глазам. Тайна действительно не доверяла людям, даже Эмили подчинялась лишь по просьбе Элизабет, а на Эшли фыркала с особым отвращением. Каким образом мистеру Риду удалось с ней поладить, она даже не представляла. А ведь грешным делом полагала, что он боится лошадей, потому что ничем иным его любовь к пешим прогулкам объяснить не могла. Выходит, ошибалась. И здесь тоже.
Энтони, договорившись с Тайной и ее менее строптивой подругой, оставил их пастись возле раскидистого дерева, и поспешил вернуться к Элизабет. Вряд ли стоило опасаться ее обморока — уж он-то прекрасно знал, какая сила духа таилась под внешней оболочкой хрупкой леди, — но и восхищение в темных глазах было для него не меньшей неожиданностью. Настоящее, теплое, искреннее, на какое он, казалось, никогда не мог и рассчитывать.
— Вы просто волшебник, мистер Рид! — промолвила Элизабет. — Пожалуйста, скажите, что вы знаете лошадиный язык, иначе я буду считать всех наших конюхов бездарными лодырями.
— Думаю, просто ваша Тайна считает ниже своего достоинства подчиняться мужланам, — усмехнулся Энтони. — Она настоящая леди и соглашается уступить только…
— Истинному джентльмену, — не удержалась от комплимента Элизабет. Но, похвалив Тайну, мистер Рид как будто отдал должное и ей самой, и Элизабет захотелось и ему сделать приятное. И понимающая, но от того не менее добрая улыбка стала лучшей наградой за ее добрые намерения.
— Могу я предложить вам опереться на мою руку, мисс Уивер? — спросил он, невольно напомнив ей о причине своей заботливости. — Простите, не имею права оставить вас одну, даже если вам смертельно надоело мое общество.
Элизабет заставила себя сосредоточиться на его словах, а не на близости Кловерхилла.
— Опять лукавите, мистер Рид, — попеняла она. — Вы настолько интересный и учтивый собеседник, что ваше общество просто не может кому-либо надоесть.
Энтони принял и этот комплимент ровно так, как предписывал этикет, не позволив себе уловить в нем ни капли ее искреннего неравнодушия.
— Благодарю вас! — ответил он, и в его голосе Элизабет почувствовала отстраненность. Удивленно посмотрела на мистера Рида, пытаясь понять, чем могла заслужить ее, но он уже подставил ей руку, и Элизабет, не желая показаться невежливой, положила сверху свою.
Мистер Рид двинулся с холма вниз, и она послушно последовала за ним. Нужно было, наверное, завязать какой-нибудь легкий, ни к чему не обязывающий разговор, но Элизабет могла лишь смотреть на их почти сомкнутые руки и бороться с уже знакомым теплом в душе, вытеснившем и страх, и смущение, и даже мысли об Эмили. В нем было словно бы что-то сокровенное и очень притягательное, и от этого сильнее стучало сердце, и хотелось опять услышать голос мистера Рида — спокойный, мягкий, глубокий…
— Мисс Уивер!..
— Мистер Рид!..