Читаем Занимательная история. Выпуск 2 полностью

Практически во всех учебниках истории (особенно истории церковной) можно встретить утверждение, что все национальные системы письма разрабатывались специально под задачи составления Писаний – христианских ли, исламских ли, индуистских ли – не суть. Именно таким образом на Руси и был якобы создан церковнославянский алфавит, как и правила письма для записи перевода текстов еврейской Саги и Евангелий; именно так же была создана и арабская письменность – исключительно, как говорят, для записи Корана; именно так персы изобрели специальный язык для записи книг Авесты, а индийцы санскрит. Получается, что до появления Корана письменности у арабов не было? Тогда откуда взялась практика письма у 17 арабов-курейшитов «до того»? Практика письма с использованием каких букв?

Утверждается, что только после смерти Пророка арабские учёные-математики разработали алфавит специально для составления Корана. Получается нелепость: с использованием созданного после своей смерти алфавита и строго придерживаясь орфографии языка Корана, вполне живой пророк Мухаммед в 627 году написал письмо сасанидскому шаху Хосрову II Парвизу:

«Призываю тебя молитвой к Аллаху, ибо истинно я – посланник Аллаха ко всему человечеству, чтобы предупредить тех, кто живёт, и утвердить Слово против неверующих. Прими ислам – и ты спасён. А если ты откажешься от него, то на тебе вина магов»

Этот факт, что интересно, существует как бы сам по себе, вне утверждений мулл о том, что пророк Мухаммед был абсолютно безграмотным (что, скорее, и есть правда), чем они подчёркивают, что все его проповеди шли к нему непосредственно от Аллаха, как и знание Библии, которое он получил опять-таки не от христианского монаха Бахиры, а непосредственно от Аллаха также.

Мне очень интересно: а те арабы-математики на каком языке, с помощью какого алфавита оттачивали своё мастерство и писали свои формулы «до того», до изобретения ими арабского алфавита? При том что цифровой шрифт деванагари арабы ещё не успели позаимствовать у индийцев и, соответственно, как бы арабских цифр во времена первых лет хиджры ещё не было, соответственно цифры могли записываться только буквами. – Какими?

Ну надо же как-то определиться с датой разработки арабской письменности, как и с историй доисламской Аравии! Как, впрочем, уже давно пора прекратить скармливать российским школьникам гнусную историю, которую выдумали попы о монахах Кирилле и Мефодии как авторах славянской письменности! Не так ли?


Софийская первая Летопись, 1027

Того же лета иде великий князь Ярослав на Чудь, и победи я, и постави град Юрьев (позднее – Дерпт, Тарту. – А.Г.); и прииде к Новугороду, собра от старост и поповых детей 300 учити книгам.


Конрад Кибург, 1397

Великое княжество Литовское

Христианское духовенство сильно влияет на нравственное образование народа, нескоро успеет оно повсюду, но много могут помочь делу священники, знающие литовский язык и потому легко понимаемые народом. В разных местах они устроили христианские школки, на подобие учреждённой при кафедральном соборе, в которой учат братья минориты. Молодёжь, высылаемая в города литовской Руси, где есть при монастырях русские училища, ничему более не выучивается, кроме чтения и письма, она обыкновенно занимает потом канцелярские должности, так как здесь исключительно употребляется только русская письменность; латинский язык составляет достояние духовенства, а по немецки учатся, кажется, в Риге, для дипломации.


Никита Хониат, †1217

1204, Падение Царьграда

Противник (крестоносцы. – А.Г.) проводил время в бесчинствах, забавах, причём самых нечестивых, и в высмеивании обычаев ромеев… [которые] носили писчие тростинки и чернильницы, а в руках держали книги, – насмехаясь над нами, как грамотеями.


Иоганн Фабри, 1525

Училища [у московитов] есть, однако весьма малочисленные; в них обучаются дети благородных особ словесности, преимущественно же священным наукам, преподаваемым обычно на рутенском языке.

Очень немногие занимаются иноземными языками; изучению же греческого посвящают себя многие ради писаний святых отцов – [Иоанна] Златоуста, [Григория] Назианзина, Василия [Великого] и других – и для того, чтобы они могли сообразовывать всё, перенятое у греков, со своими обыкновениями или религией.

Еврейским пренебрегают совершенно, если не считать единственный возглас «аллилуйя», часто повторяемый во время литургии.


Старец Филофей, 1524

Послание дьяку М.Г. Мисюрю-Мунехину «О неблагоприятных днях и часах»

Перейти на страницу:

Похожие книги