Так утраченные в русском языке две гласные с носовыми звуками, которые раньше, задолго до Петра I отображались юсами (малым и большим) вполне даже уютно себя чувствуют сегодня в польском, знакомство с которым позволяет при чтении древних рукописей не только видеть и понимать «странные» слова, но и слышать звуки реальной речи предков, постигать значения утраченных в русском слов, но сохранённых иными славянами. Ну а, например, чешские слова letištĕ (аэропорт) и počítačový (компьютер) вообще способны поставить мозги русского наконец на твёрдое славянское место! Просматривая русско-чешский словарь, убеждаешься: таки можно же не уподобляться мартышкам, и не заниматься искусственным замещением русского лексикона импортной «мертвечиной»… но мы продолжаем потешаться над милыми фамилиями чешских хоккеистов. Доколе?
Я предлагаю отнюдь не лёгкий путь изучения истории своими силами. Понятно, что для многих овладение и языковыми навыками, и сложной технологией обработки графических текстов, как и путь освоения сопутствующих научных дисциплин для применения Матрицы продуктивных сравнений, а также анализ исторических текстов математическими методами неподъёмен. Но это покамест единственная дорога к познанию истории своей страны, путь к формированию собственного мнения. – Похоже, что никто и никогда уже не подарит вам блюдечко с золотой каёмочкой. Времена романтических надежд закончились в 1991 году! Только сам и только сам – «Не верь!», «Не бойся!», «Не проси!»
Хотя было бы целесообразно с куда более меньшими суммарными издержками просто перевести на современный русский язык как ПСРЛ, так и многие тысячи других документов, в том числе, документы хозяйственные, технические, юридические… Что, например, в Германии делается уже давно, школьникам и студентам там не надо изучать старые верхне– и нижнемецкий языки! Но где немцы-аккуратисты, собирающие по всему миру (как и евреи) любые свидетельства и даже просто мнения о своей истории, и где сегодня русские нигилисты (на коих только и осталась надежда)? Германия и Россия – это пока два полярных мира по отношению власти к истории своей страны.
Ладно. Ну хоть бы оцифровали хранилища! Да, делают, но чаще на энтузиазме библиотечных работников, и низкий поклон людям за это. Но как делают?
Вы пытались с сайта Российской Государственной библиотеки скачать, например, Никоновскую (Патриаршую) летопись? Докладываю: это примерно 2,5 Гигабайта в убогой версии. pdf-формата, который не позволяет конвертировать текст в тело нормального текстового редактора, хоть бы и в тот же World; соответственно, работать с текстом, анализировать информацию, в том числе, и современными математическими методами, совершенно невозможно! (См., например, один из методов: Фоменко А.Т… Методы статистического анализа исторических текстов. – М.: 1999).
С иными документами повседневной жизни предков и того хуже: гражданам России на весьма немногочисленных бесплатных интернет-ресурсах предлагается довольствоваться лишь крайне небрежно отсканированной текстовой графикой литературных памятников и подчас такого низкого качества, что даже самые лучшие программы оптического распознавания символов (OCR) не справляются!
Вот и выходит, что читать, а, главное, анализировать исторические памятники Руси может лишь ограниченное число лиц; дошло до того, что даже русские студенты-филологи с трудом осиливают сегодня тексты глубиной более двух веков[66]
! – Это катастрофа! Когда же некоторым людям попадается в руки книга А.А. Шахматова «Разыскания о русских летописях», они просто впадают в ступор: о чём так много и нудно написано? Хотя эта книга, выражаясь терминами математики, содержит начальные условия для решения чудовищно огромной системы уравнений хранилища Ноосферы. Но кто о том догадался?А что значит иметь возможность читать и анализировать памятники истории самостоятельно? – Это значит формировать своё собственное мнение также самостоятельно. И, получается, что как раз эта самостоятельность мышления граждан никому в государстве не нужна! Судя по состоянию дел, а не по потокам словоблудий.
И понятно, почему именно древние русские тексты никем не переводятся на современный русский! Стоило математикам «дорваться» до нормального текстового массива Библии, который стало возможно перевести в двоичный код и обработать затем программными средствами, и мир тут же увидел, что король-то голый!
Характерно: как только состоялся один из первых вбросов в интернет-пространство хорошего скрина одного из списков Национальной летописи, так почти моментально был установлен факт его грубой подделки: лишь слепые не увидели подлог Радзивилловской летописи – вклейку 8-ой страницы «почему-то» именно с текстом «норманнской версии»!