Читаем Занимательно о русском языке. Пособие для учителя полностью

Русский язык богат суффиксами, образующими слова, называющие лиц мужского рода (учитель, тракторист, активист, добряк, боец, участник, противник, комсомолец, академик и др.). Среди этих суффиксов по активности и разнообразию выделяется группа суффиксов, образующих слова со значением профессий. Само понятие профессии в век НТР и технологической революции становится глобальным: количество их огромно и постоянно растет. Поэтому естественно, что активизируется роль суффиксов.

В производственно-технической сфере особенно распространены суффиксы -щик(-чик) и их производные (регулировщик, сверловщик, сеяльщик, литейщик, прицепщик, поливальщик, бурильщик).

Большими словообразовательными связями обладает суффикс -(н)ик, который свободно присоединяется к производным основам прилагательных, что и обусловливает продуктивность этого суффикса (высотник, скотник, огородник).

Среди заимствованных суффиксов наиболее употребительным является суффикс -ист (бульдозерист, сценарист, планерист, моторист, радист, танкист, парашютист).

Но есть и другие суффиксы, которые хотя и реже употребляются и меньше образуют слов со значением профессии, но являются старыми русскими словами. Для примера можно привести стихи молдавского поэта Г. Виеру «Возьми с собой», в которых он использует такие слова:

Возьми меня с собой, шофер,Возьми меня с собой, шахтер,Возьми меня с собой, рыбак,Возьми меня с собой, моряк,Возьми меня с собой, косарь,Возьми меня с собой, почтарь!


К этому стихотворению можно поставить вопросы: Какие названия профессий являются новыми, какие — старыми? Все ли слова употребляются активно? Какие суффиксы в современном языке уже не являются распространенными? Как называются эти профессии в вашем родном языке? Как образуются названия профессий в вашем родном языке?


«Нет почетней труда хлебороба».

Учитель начал урок с задания: всем написать по три-четыре сложных слова, у которых вторая часть состояла бы из корней воз, ход, мер, рез. Каждый ряд пишет слова с одним из данных корней.

Ребята усердно принялись за дело. И через некоторое время в их тетрадях появились записи:

Учитель похвалил учащихся за правильное выполнение задания и предложил новое.

— А теперь усложним задание. Запишите слова с корнем вод, означающих названия лиц.

Ребята очень быстро справились с этим заданием, и в тетрадях появились слова пчеловод, животновод, шелковод, садовод, полевод, экскурсовод, счетовод, оленевод, свекловод.

— А что же означает вторая часть этих слов — вод? — задал вопрос учитель.

— Пчеловод — это тот, кто разводит пчел и ухаживает за ними, — ответил Гена.

— Садовод — это тот, кто разводит сады и ухаживает за ними, — объяснила Наташа.

— Вы правильно говорите о значении слов, но давайте выясним, что же означает вод.

— Это корень глагола водить, — сказал Саша и замолк.

На помощь пришел учитель.

— Ты прав, Саша, это действительно корень глагола водить, а используется он в сложных словах, потому что имеет значение «выполнять, осуществлять, разводить». Теперь легко будет определить значение всех слов, которые содержат этот корень.

— Ребята, а какого главного слова нет среди тех, какие мы назвали? — задал интригующий вопрос учитель.

Все молчали.

— А помните, мы читали рассказ В.А. Сухомлинского, в котором он назвал три главных слова нашего народа, — продолжал учитель.

— Помним, помним, — наперебой заговорили ребята. — Хлеб, труд, народ!

— А как же называется человек, который выращивает хлеб? — спросил учитель.

— Хлебороб, — хором ответили ученики.

— Это тоже сложное слово. Из каких частей оно состоит?

— Первая часть — хлеб, а вторая — роб, — уверенно ответил Толя.

— А что значит роб?

Ребята задумались, но все же догадались, что этот корень, видимо, связан со словом работа, работать. Учитель похвалил учащихся и сказал:

— О значении этого слова верно сказал кубанский хлебороб В.Я. Первицкий: «Хлебороб! От слов работать, производить хлеб, хлеб робить. Не знаю, как вам, а мне нравится это крепкое, ладно сбитое слово — хлебороб, чудится в нем какая-то скрытая сила»[4].

Ребятам очень понравилось это определение слова хлебороб.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Английский язык с Шерлоком Холмсом. Собака Баскервилей
Английский язык с Шерлоком Холмсом. Собака Баскервилей

Английский язык с А. Конан Дойлем. Собака БаскервилейТекст адаптирован (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка: текст разбит на небольшие отрывки, каждый и который повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала отрывок текста с подсказками, а затем тот же отрывок — без подсказок. Вы как бы учитесь плавать: сначала плывете с доской, потом без доски. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки.Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Этот метод избавляет вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебникам по грамматике или к основным занятиям. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Arthur Ignatius Conan Doyle , Артур Конан Дойль , Илья Михайлович Франк , Сергей Андреевский

Детективы / Языкознание, иностранные языки / Классические детективы / Языкознание / Образование и наука
Теория литературы. Проблемы и результаты
Теория литературы. Проблемы и результаты

Книга представляет собой учебное пособие высшего уровня, предназначенное магистрантам и аспирантам – людям, которые уже имеют базовые знания в теории литературы; автор ставит себе задачу не излагать им бесспорные истины, а показывать сложность науки о литературе и нерешенность многих ее проблем. Изложение носит не догматический, а критический характер: последовательно обозреваются основные проблемы теории литературы и демонстрируются различные подходы к ним, выработанные наукой XX столетия; эти подходы аналитически сопоставляются между собой, но выводы о применимости каждого из них предлагается делать читателю. Достижения науки о литературе систематически сопрягаются с концепциями других, смежных дисциплин: философии, социологии, семиотики, лингвистики. Используется опыт разных национальных школ в теории литературы: русского формализма, американской «новой критики», немецкой рецептивной эстетики, французского и советского структурализма и других. Теоретическое изложение иллюстрируется разборами литературных текстов.

Сергей Николаевич Зенкин

Языкознание, иностранные языки