Читаем Занимательно о русском языке. Пособие для учителя полностью

— На беглых гласных построено одно орфографическое правило, — продолжал учитель. — Давайте его сформулируем. Возьмем несколько слов: сыночек, носочек, чулочек, ключик, кирпичик, карандашик, самолетик. На что вы здесь обратили внимание?

— В одних словах пишется -ек, в других — -ик, — сразу же сообразил Толя, — и легко сделать ошибку.

— Давайте просклоняем слова сыночек и ключик.

— Какая разница в склонении этих слов?

— Звук и всегда сохраняется при склонении, а е во всех падежах исчезает («убегает»), — ответила наблюдательная Оля.

— А теперь внимательно посмотрите на эти слова в именительном падеже, сравните их с другими падежами, и уже можно вывести правило.

Толя решил попробовать составить правило, и вот что у него получилось: Чтобы знать, какую букву писать в суффиксах -ек и -ик, нужно слово просклонять: при склонении и в суффиксе сохраняется, е исчезает.

— Прекрасно! — похвалил учитель. — Только не забывайте этого правила.


Призвание.

«Писательство — призвание. Вникая в некоторые слова, в самое их звучание, мы находим их первоначальный смысл. Слово призвание родилось от слова зов. Человека никогда не призывают к ремесленничеству. Призывают его только к выполнению долга и трудной задачи. Что же побуждает писателя к его подчас мучительному, но прекрасному труду?

Прежде всего — зов собственного сердца. Голос совести и вера в будущее не позволяют подлинному писателю прожить на земле, как пустоцвет, и не передать людям с полной щедростью всего огромного разнообразия мыслей и чувств, наполняющих его самого. Тот не писатель, кто не прибавил к зрению человека хотя бы немного зоркости.

Писателем человек становится только по зову сердца. Голос сердца чаще всего мы слышим в юности… Но приходят годы возмужалости — и мы явственно слышим, кроме призывного голоса собственного сердца, новый мощный зов — зов своего времени и своего народа, зов человечества. По велению призвания, во имя своего внутреннего побуждения человек может совершать чудеса и выносить тягчайшие испытания».

В этом отрывке из «Золотой розы» К. Паустовский, используя слова одного словообразовательного гнезда призвание, призвать, призывать, зов, призывный, весьма настойчиво проводит мысль о писательском призвании как внутреннем влечении, зове сердца и времени.


Есть ли у вас определенное призвание?

Эти слова интересны и для словообразовательного анализа. Найдите корень этих слов и отметьте, какое явление характерно для него. Найдите слова, в которых есть беглые гласные.


Узелок на память.

Никаких не допускай уступок,Даже в малом будь самим собой,Побеждает именноПоступок,Зорко управляющий судьбой.Целеустремлен и беспокоенКаждый продолжающийся день.Разные слова, единый корень —Поступь,Наступление,Ступень.Принимая веское решенье,С вечным риском сочетая труд,Помни:Настоящее движеньеЛюди поступательным зовут.


В стихотворении Я. Хелемского найдите слова одного корня, объясните, как они образованы. Какое значение имеют эти слова для выражения идеи стихотворения?


«Говорящие» суффиксы и приставки.

Известно, что смысл слова составляется из всех его частей: корня, приставки, суффикса. Но «вклад» этих элементов в значение слова неодинаков. Содержание корня всегда индивидуально, не похоже ни на какой другой корень. Так, значение слов дом, лес, стол, окно, вода различно, и заключено оно в корне. Смысл приставок и суффиксов всегда обобщенный, поэтому одни и те же приставки и суффиксы могут присутствовать в совершенно разных словах. Например, суффикс -ист встречается в большой группе слов, обозначающих лиц мужского пола: марксист, журналист, баянист, футболист, шахматист; приставка без- встречается в большой группе прилагательных и существительных и указывает на отсутствие чего-либо: безводный, безвкусный, безвредный, безграмотный, бездорожье и т. п.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Английский язык с Шерлоком Холмсом. Собака Баскервилей
Английский язык с Шерлоком Холмсом. Собака Баскервилей

Английский язык с А. Конан Дойлем. Собака БаскервилейТекст адаптирован (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка: текст разбит на небольшие отрывки, каждый и который повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала отрывок текста с подсказками, а затем тот же отрывок — без подсказок. Вы как бы учитесь плавать: сначала плывете с доской, потом без доски. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки.Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Этот метод избавляет вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебникам по грамматике или к основным занятиям. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Arthur Ignatius Conan Doyle , Артур Конан Дойль , Илья Михайлович Франк , Сергей Андреевский

Детективы / Языкознание, иностранные языки / Классические детективы / Языкознание / Образование и наука
Теория литературы. Проблемы и результаты
Теория литературы. Проблемы и результаты

Книга представляет собой учебное пособие высшего уровня, предназначенное магистрантам и аспирантам – людям, которые уже имеют базовые знания в теории литературы; автор ставит себе задачу не излагать им бесспорные истины, а показывать сложность науки о литературе и нерешенность многих ее проблем. Изложение носит не догматический, а критический характер: последовательно обозреваются основные проблемы теории литературы и демонстрируются различные подходы к ним, выработанные наукой XX столетия; эти подходы аналитически сопоставляются между собой, но выводы о применимости каждого из них предлагается делать читателю. Достижения науки о литературе систематически сопрягаются с концепциями других, смежных дисциплин: философии, социологии, семиотики, лингвистики. Используется опыт разных национальных школ в теории литературы: русского формализма, американской «новой критики», немецкой рецептивной эстетики, французского и советского структурализма и других. Теоретическое изложение иллюстрируется разборами литературных текстов.

Сергей Николаевич Зенкин

Языкознание, иностранные языки