Читаем Занимательно о русском языке. Пособие для учителя полностью

Главная разница состоит в том, что существительные и глаголы не находятся в обязательной зависимости от определяемых предметов, они могут употребляться самостоятельно, например: «У него был немного вздернутый нос, зубы ослепительной белизны и карие глаза» (М. Лермонтов). «Старый дуб, весь преображенный, раскинувшись шатром сочной, темной зелени, млел, чуть колыхаясь, в лучах вечернего солнца» (Л. Толстой).

Прилагательные же неотделимы от существительных: как нитка за иголкой, прилагательное следует за существительным; правда, принятый в русском языке порядок слов (сначала прилагательное, потом существительное) может создать иллюзию зависимости существительного от прилагательного, но это совсем не так: в словосочетании «прилагательное + существительное» независимым является существительное, и от него зависит морфологическая характеристика прилагательного, т. е. его род, число, падеж.

Как только прилагательное «расстанется» с существительным, оно само мгновенно превратится в существительное: рабочий день, но рабочий, военный завод, но военный, постовой милиционер, но постовой и т. п.

Разница между прилагательным и глаголом еще и в том, что признак, обозначенный глаголом, — это активный признак, развивающийся, реализующий те свойства, которые внутренне присущи предмету, а признак, названный прилагательным, пассивный, он как бы накладывается на предмет, он внешний по отношению к нему. Так, когда мы говорим трава зеленеет, то хотим сказать, что она становится зеленой, этот признак изменяется во времени; а признак прилагательного (трава зеленая) остается постоянным. А.М. Пешковский это различие показывает на примере из стихов Ф.И. Тютчева:

Смотри, как роща зеленеет,Палящим жаром облита,И в ней какою негой веетОт каждой ветки и листа!

«Здесь живительная сила зелени среди палящего жара прекрасно выражена глаголом зеленеет. Это зеленеет как нельзя больше подходит именно к веющей негой роще. Если было бы сказано „как роща зелена“, это дало бы впечатление спокойствия, неподвижности»[31].

И последнее, самое главное: при различии частей речи всегда нужно учитывать их грамматическую характеристику, которая в полном объеме никогда не совпадает у разных частей речи.


Прилагательные-определения.

Велика роль прилагательных в художественной литературе. По значению, как уже отмечалось, прилагательные чрезвычайно разнообразны, поэтому они широко используются при создании портретных характеристик героев, при описании их чувств, настроений, душевных переживаний.

Вот, например, портрет Феди из рассказа И.С. Тургенева «Бежин луг»: «Это был стройный мальчик, с красивыми и тонкими, немного мелкими чертами лица, кудрявыми белокурыми волосами, светлыми глазами и постоянной полувеселой, полурассеянной улыбкой».

22 слова в этом отрывке, включая союзы и предлоги, и среди них 10, т. е. почти половина, прилагательных.

Другие слова использует, иной портрет рисует И.С. Тургенев, описывая внешность второго мальчика, Павлуши: у него «…волосы были всклокоченные, черные, глаза серые, скулы широкие, лицо бледное, рябое, рот большой, но правильный, вся голова огромная, как говорится, с пивной котел, тело приземистое, неуклюжее». Среди слов этого отрывка тоже почти половина прилагательных. И обратите внимание: ни одно слово не повторяется. Для нового портрета художник находит и новые слова.

Понятно, что в создании художественного образа участвуют все слова в тексте, но особая нагрузка в этих отрывках падает на прилагательные, благодаря их неограниченной возможности раскрывать сущность предметов.

Особая роль принадлежит прилагательным в создании впечатляющих картин природы. В произведениях как классической русской литературы, так и современной советской мы найдем огромное количество великолепных описаний лесов, рек, озер.

У каждого писателя свой взгляд, свое настроение и своя система художественных средств. Но едва ли не постоянным во всех этих разнообразных описаниях является присутствие прилагательных.

Приведем некоторые примеры. Вот начало замечательного рассказа И. Бунина «Антоновские яблоки»:

«Вспоминается мне ранняя погожая осень… Помню раннее, свежее, тихое утро… Помню большой, весь золотой, подсохший и поредевший сад, помню кленовые аллеи, тонкий аромат опавшей листвы и — запах антоновских яблок, запах меда и осенней свежести».

Здесь обычными, давно нам знакомыми словами создается застенчивая красота осеннего пейзажа, вызывающая у читателя светлую грусть.

Мастером пейзажных картин в советской литературе справедливо считается К. Паустовский. В его произведениях мы встретим необыкновенные по красоте и правдивости описания природы. Вот одно из них:

«Я много видел живописных и глухих мест в России, но вряд ли когда-нибудь увижу реку более девственную и таинственную, чем Пра.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Английский язык с Шерлоком Холмсом. Собака Баскервилей
Английский язык с Шерлоком Холмсом. Собака Баскервилей

Английский язык с А. Конан Дойлем. Собака БаскервилейТекст адаптирован (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка: текст разбит на небольшие отрывки, каждый и который повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала отрывок текста с подсказками, а затем тот же отрывок — без подсказок. Вы как бы учитесь плавать: сначала плывете с доской, потом без доски. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки.Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Этот метод избавляет вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебникам по грамматике или к основным занятиям. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Arthur Ignatius Conan Doyle , Артур Конан Дойль , Илья Михайлович Франк , Сергей Андреевский

Детективы / Языкознание, иностранные языки / Классические детективы / Языкознание / Образование и наука
Теория литературы. Проблемы и результаты
Теория литературы. Проблемы и результаты

Книга представляет собой учебное пособие высшего уровня, предназначенное магистрантам и аспирантам – людям, которые уже имеют базовые знания в теории литературы; автор ставит себе задачу не излагать им бесспорные истины, а показывать сложность науки о литературе и нерешенность многих ее проблем. Изложение носит не догматический, а критический характер: последовательно обозреваются основные проблемы теории литературы и демонстрируются различные подходы к ним, выработанные наукой XX столетия; эти подходы аналитически сопоставляются между собой, но выводы о применимости каждого из них предлагается делать читателю. Достижения науки о литературе систематически сопрягаются с концепциями других, смежных дисциплин: философии, социологии, семиотики, лингвистики. Используется опыт разных национальных школ в теории литературы: русского формализма, американской «новой критики», немецкой рецептивной эстетики, французского и советского структурализма и других. Теоретическое изложение иллюстрируется разборами литературных текстов.

Сергей Николаевич Зенкин

Языкознание, иностранные языки