Читаем Занимательно о русском языке. Пособие для учителя полностью

Прочитав эту пословицу, каждый задумается, когда же она говорится? И, несомненно, ответ будет найден. В этой пословице народ выразил одну из главных своих заповедей: ничего человеку не дается без труда, любое учение (в школе, в училище, в спорте, на работе) всегда связано с трудностями, с огромным напряжением сил; однако весь этот труд, все эти усилия искупаются теми высокими результатами, которые обязательно приходят.

Как мы знаем, богатый жизненный опыт народа очень часто отражается (запечатлевается) в пословицах и поговорках — в этих ярких произведениях народной мудрости.

Антонимы, имея противоположное значение, позволяют оценивать лица, предметы, события с диаметрально противоположных сторон, что придает высказыванию наглядность, выпуклость. И поэтому антонимы так часто встречаются в пословицах, поговорках, изречениях, крылатых словах. Вот почему мы и начали рассказ с пословицы, содержащей антонимы.

А вот и другие примеры.

Маленькое дело лучше большого безделья.

Новых друзей наживай, а старых не теряй.

Ранняя птичка носик прочищает, а поздняя — глаза продирает.

В каждой из этих пословиц заключен глубокий смысл.

Велика роль антонимов-прилагательных и в художественной литературе. В поэзии А. Пушкина, М. Лермонтова, Н. Некрасова, А. Блока, В. Маяковского, К. Симонова, Е. Евтушенко, Р. Рождественского, А. Вознесенского мы обязательно встретимся с этими словами, обладающими большой эмоционально-экспрессивной силой.


Учитель с учащимися обсуждают те истины, которые вложены народом в эти пословицы, находят в них антонимы-прилагательные. Нужно обратить внимание на то, есть ли в родном языке учащихся пословицы с таким же смыслом. В какой словесной форме они выражены?

На уроках литературы всегда следует обращать внимание на эстетическую роль антонимов для понимания идейно-художественного содержания изучаемого произведения.


«Тиха украинская ночь».

В поэме А.С. Пушкина есть прекрасная картина летней украинской ночи:

Тиха украинская ночь.Прозрачно небо. Звезды блещут.Своей дремоты превозмочьНе хочет воздух. Чуть трепещутСребристых тополей листы.Луна спокойно с высотыНад Белой Церковью сияетИ пышных гетманов садыИ тихий замок озаряет.

Обратим внимание на прилагательные. Они есть почти в каждой строке, но по форме различны: одни из них полные, другие — краткие. Отличаются они окончаниями. Так, в полной форме прилагательные всех трех родов имеют соответственно окончания -ый(-ий), -ая(-яя), -ое(-ее): тихий, тихая, тихое; в краткой — нулевое, -а(-я), -о(-е): тих, тиха, тихо.



Легко понять процесс образования кратких форм, для чего необходимо от полной формы отбросить окончание и прибавить окончание краткой формы.

Но не только этим отличаются краткие формы от полных. Они иначе изменяются: полные склоняются по родам, числам и падежам, а краткие изменяются только по родам и числам. Поэтому полных форм значительно больше по сравнению с краткими. Чтобы узнать, сколько же кратких форм может быть, приведем стихотворение С. Острового.


Талант.

Ах, как талантливо поле это —Какое в нем яркое выткалось лето.Ах, как талантлива речка эта —Какое в ней стихотворение света.Ах, как талантливы звезды эти —Небо рисуют почти как дети.Ах, как талантлива эта пчела,Взлетела — и землю приподняла!

В первой строчке форма среднего рода (талантливо), во второй — женского рода (талантлива), в третьей — множественного числа (талантливы). Какая форма отсутствует? Нетрудно догадаться, что нет формы мужского рода. Попробуем дополнить стихотворение, включив эту форму:

Ах, как талантлив этот поэт,Сочинивший прекрасный куплет!

И еще одна особенность есть у кратких прилагательных. Если полные прилагательные в предложении выступают определениями и сказуемыми, то краткие прилагательные — только сказуемыми.

Ученики хорошо усвоили, что краткие прилагательные по падежам не склоняются, т. е. не изменяются.

— А почему же они не склоняются?

Наступило молчание. Никто из ребят не мог ответить на этот вопрос. Тогда Виктор Александрович, улыбнувшись, сказал:

Перейти на страницу:

Похожие книги

Английский язык с Шерлоком Холмсом. Собака Баскервилей
Английский язык с Шерлоком Холмсом. Собака Баскервилей

Английский язык с А. Конан Дойлем. Собака БаскервилейТекст адаптирован (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка: текст разбит на небольшие отрывки, каждый и который повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала отрывок текста с подсказками, а затем тот же отрывок — без подсказок. Вы как бы учитесь плавать: сначала плывете с доской, потом без доски. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки.Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Этот метод избавляет вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебникам по грамматике или к основным занятиям. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Arthur Ignatius Conan Doyle , Артур Конан Дойль , Илья Михайлович Франк , Сергей Андреевский

Детективы / Языкознание, иностранные языки / Классические детективы / Языкознание / Образование и наука
Теория литературы. Проблемы и результаты
Теория литературы. Проблемы и результаты

Книга представляет собой учебное пособие высшего уровня, предназначенное магистрантам и аспирантам – людям, которые уже имеют базовые знания в теории литературы; автор ставит себе задачу не излагать им бесспорные истины, а показывать сложность науки о литературе и нерешенность многих ее проблем. Изложение носит не догматический, а критический характер: последовательно обозреваются основные проблемы теории литературы и демонстрируются различные подходы к ним, выработанные наукой XX столетия; эти подходы аналитически сопоставляются между собой, но выводы о применимости каждого из них предлагается делать читателю. Достижения науки о литературе систематически сопрягаются с концепциями других, смежных дисциплин: философии, социологии, семиотики, лингвистики. Используется опыт разных национальных школ в теории литературы: русского формализма, американской «новой критики», немецкой рецептивной эстетики, французского и советского структурализма и других. Теоретическое изложение иллюстрируется разборами литературных текстов.

Сергей Николаевич Зенкин

Языкознание, иностранные языки