Читаем Занимательно о русском языке. Пособие для учителя полностью

1. Мы не теряли (надежды — надежду) найти правильное решение запутанной задачи. 2. Ленивые ученики не выполняют вовремя (домашние задания — домашних заданий). 3. Дети были тепло одеты и, несмотря на мороз, не чувствовали (холод — холода). 4. Садовник всячески старался не допустить (гибель — гибели) молодых деревьев. 5. Врач не обнаружил у пациента (никакие признаки — никаких признаков) заболевания. 6. Туристы хорошо подготовились к походу и ни в чем не испытывали (нужду — нужды). 7. Некоторые мастера не приняли (участие — участия) в розыгрыше первенства страны по шахматам. 8. Прогулка была приятная, никто не заметил друг у друга (усталость — усталости). 9. Некоторые делегаты не имели (возможность — возможности) приехать на конференцию. 10. На этот раз он не сдержал (свое обещание — своего обещания).


Правильно ли построено предложение: Наш преподаватель физкультуры организовал и руководит кружком спортивной гимнастики? Нет, неправильно, и вот почему.

Нередко в предложении при двух или нескольких управляющих словах имеется общее управляемое слово (дополнение). Такие конструкции вполне правильны, если управляющее слово требует одинакового падежа и предлога, например: читать и конспектировать книгу, подбирать и выписывать цитаты. Но если общее зависимое слово имеется при словах, требующих разного управления, то такая конструкция неправильна, например: «интересоваться и изучать астрономию» (интересоваться чем? изучать что?); «подбор и наблюдение над фактами» (подбор чего? наблюдение над чем?).

Отсюда ясно, что наше экспериментальное предложение построено неверно: организовал что? руководит чем? Исправить предложение нетрудно; при первом управляющем слове употребляется зависимое существительное, а при втором — заменяющее его местоимение: организовал кружок спортивной гимнастики и руководит им. Точно так же: интересоваться астрономией и изучать ее, подбор фактов и наблюдение над ними.


Книга племянника мужа учительницы сына моего соседа.

Легко ли найти владельца книги в этой запутанной конструкции? Чтобы ответить на этот вопрос, вы начинаете перебирать звенья этой цепочки родительных падежей с конца: у меня есть сосед, у него есть сын, у сына есть учительница, у учительницы есть муж, у мужа есть племянник… наконец, отдышавшись, вы находите того, кому принадлежит книга. Нетрудно видеть стилистический недостаток подобных конструкций: один родительный падеж цепляется за другой, в результате чего образуется клубок, который приходится терпеливо разматывать. Пример подобного неудачного предложения в школьном пособии по литературе привел писатель Корней Чуковский: «Творческая обработка образа дворового идет по линии усиления показа трагизма его судьбы».



Попытайтесь передать эту мысль понятным языком. Не так просто, не правда ли? Попробуем совершить этот подвиг вместе. Может быть, подойдет такой вариант: В основу образа дворового положена его трагическая судьба.

Возвращаясь к вопросам управления, затронем еще один случай. Ученик написал в плане сочинения такой пункт: «Поиски Пушкина новых средств и приемов художественной выразительности». У другого ученика пункт плана был сформулирован так: «Оценка Добролюбова „темного царства“». В обоих случаях допущена стилистическая ошибка, выразившаяся в том, что рядом оказались два родительных падежа: родительный субъекта (обозначает производителя действия: приезд брата, выступления учеников) и родительный объекта (обозначает объект действия: чтение книги, исправление ошибок). В подобных случаях рекомендуется заменять родительный субъекта творительным падежом. Так, вместо «оценка Добролюбова» можно было бы сказать «оценка Добролюбовым».


Пью чай с лимоном и с удовольствием.

Чтение этого предложения, вероятно, вызовет у вас улыбку: уж очень нелепо выглядит его построение. Оно было предназначено служить примером предложения с однородными членами, но на самом деле именно однородности здесь нет: слишком вещественно неоднородны понятия «лимон» и «удовольствие». А в переводе на синтаксические термины с лимоном — дополнение, с удовольствием — обстоятельство образа действия, т. е. разноименные члены предложения, которые, разумеется, не могут быть однородными. Ср. не менее курьезное предложение: «Шел дождь и два студента, один в университет, другой в калошах».



Однородные члены предложения могут быть соединены между собой союзами или только при помощи перечислительной интонации. Отсюда возможны различные варианты:

1) читать книги, брошюры, газеты, журналы;

2) читать и книги, и брошюры, и газеты, и журналы,

Перейти на страницу:

Похожие книги

Английский язык с Шерлоком Холмсом. Собака Баскервилей
Английский язык с Шерлоком Холмсом. Собака Баскервилей

Английский язык с А. Конан Дойлем. Собака БаскервилейТекст адаптирован (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка: текст разбит на небольшие отрывки, каждый и который повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала отрывок текста с подсказками, а затем тот же отрывок — без подсказок. Вы как бы учитесь плавать: сначала плывете с доской, потом без доски. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки.Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Этот метод избавляет вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебникам по грамматике или к основным занятиям. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Arthur Ignatius Conan Doyle , Артур Конан Дойль , Илья Михайлович Франк , Сергей Андреевский

Детективы / Языкознание, иностранные языки / Классические детективы / Языкознание / Образование и наука
Теория литературы. Проблемы и результаты
Теория литературы. Проблемы и результаты

Книга представляет собой учебное пособие высшего уровня, предназначенное магистрантам и аспирантам – людям, которые уже имеют базовые знания в теории литературы; автор ставит себе задачу не излагать им бесспорные истины, а показывать сложность науки о литературе и нерешенность многих ее проблем. Изложение носит не догматический, а критический характер: последовательно обозреваются основные проблемы теории литературы и демонстрируются различные подходы к ним, выработанные наукой XX столетия; эти подходы аналитически сопоставляются между собой, но выводы о применимости каждого из них предлагается делать читателю. Достижения науки о литературе систематически сопрягаются с концепциями других, смежных дисциплин: философии, социологии, семиотики, лингвистики. Используется опыт разных национальных школ в теории литературы: русского формализма, американской «новой критики», немецкой рецептивной эстетики, французского и советского структурализма и других. Теоретическое изложение иллюстрируется разборами литературных текстов.

Сергей Николаевич Зенкин

Языкознание, иностранные языки