Читаем Заноза для графа полностью

Самые страшные деяния так и свершаются, под маской добродетели и с жалостливым видом. Но сегодня матушка перешла черту. Одно дело раздобыть информацию, и совсем другое — изображать из себя вершительницу судеб, вмешиваясь в их с Джейд договоренности. Никогда раньше Грег настолько не злился на леди Марджери. Теперь ему предстояло терпеть справедливое недовольство Джейд, оправдываться, словно мальчишке, и снова доказывать что его слово чего-то стоит. В то время как есть гораздо более важные дела, касающиеся безопасности города!

— Прибыли, вашество! — Экипаж резко качнулся и замер.

Граф малодушно не спешил выходить. Отодвинув занавеску, он хмуро взглянул в окно и поморщился, как от зубной боли. Если Грег и боялся чего-то в этой жизни, так это слез и упреков от женщин. Особенно матери. Но сегодня ему предстояло увидеть и услышать и то и другое, при этом отстояв собственное мнение до конца.

Открыв дверь, Грег вышел в ночную прохладу и, приказав кучеру ждать его возвращения, ринулся вперед, напустив на лицо маску полного отчуждения.

— Дорогой мой! — матушка обрадовалась ему так, будто и не подозревала, что могла вызвать гнев сына. — Проходи. Я велю поставить на стол дополнительные приборы, мы вот-вот сядем ужинать.

— Я не голоден, — перебил ее граф, хмуро осматривая гостиную, куда его провела прислуга.

Джейд нигде не было, зато леди Марджери по-хозяйски устроилась в одном из кресел и читала очередную романтическую историю. Закрыв книгу, она подалась навстречу и раскинула руки в ожидании объятий. Грегори демонстративно замер, так и не дойдя до нее нескольких шагов.

— Что ты здесь делаешь? — без предисловий начал он.

— Милый? — матушка непонимающе вскинула брови.

— Этот дом снят на имя мисс Джейд Дэвис, но саму ее я не замечаю. Зато ты, как вижу, чувствуешь себя вполне комфортно. — Безмятежность матери возмущала его все сильней.

— Она пригласила тебя?

— А тебя? — парировала леди Марджери, поднимаясь с кресла.

На несколько секунд они схлестнулись взглядами, не желая уступать друг другу. Наконец граф усмехнулся и, отставив в сторону трость, принялся снимать плащ.

— Я здесь, чтобы обсудить твое письмо, — заговорил он, не позволяя себе смягчить интонации. — А потом отвезти домой.

— Сейчас мой дом здесь! — вскинулась леди Марджери.

— По документам это не так, — заметил Грег. — И я очень сомневаюсь, что Джейд прыгала от счастья, узнав о твоем желании погостить у нее.

— Не прыгала, разумеется, — улыбнулась матушка, — потому что знает, что подобное — неприлично. Мы поговорили весьма сдержанно, и мисс Дэвис не выказала неприятия, дорогой. В отличие от тебя.

— Ты говорила ей о том, что узнала о ее прошлом?

— Пока нет.

— Хорошо, — Грегори кивнул. — Этого делать не стоит. Никому не нравится, когда копаются в их грязном белье.

— Если она хочет стать женой графа, стоит привыкать носить лишь чистое, — пожала плечами леди Марджери. — Ты и сам знаешь, что нас не обсуждает лишь ленивый.

— Джейд не из тех, кто привыкает и смиряется.

— Согласна, — улыбнулась графиня, — потому я здесь. Чтобы помочь ей вспомнить, кем она была рождена.

— Это неприемлемо, — Грег покачал головой. — Услышь меня, мама.

— У меня прекрасный слух, сын, но ты пока ничего не сказал, только кривишься беспрестанно.

Грег закатил глаза, подошел к графину и налил себе стакан воды.

Матушка в это время дернула за колькольчик, вызывая свою горничную. Та появилась незамедлительно.

— Прими у его сиятельства плащ, — велела леди Марджери, — и передай на кухне, что граф будет ужинать с нами.

— Сию секунду, миледи! — отозвалась девушка, потянувшись за верхней одеждой Грега.

— Не стоит! — резче, чем следовало бы, рявкнул он.

Служанка испуганно глянула сначала на него, а затем на графиню, и, получив от той дозволение выйти, быстро покинула комнату.

— Сейчас подкрепишься, дорогой, и сразу вспомнишь, что я — твоя мать, а не враг, — как ни в чем не бывало заявила леди Марджери. — А потом поговорим о том, что тебя так взволновало. Я и сама, признаться, огорчена тем, что репутация твоей невесты вовсе не так безупречна, как хотелось бы. С другой стороны, у нее весьма неплохое происхождение, а потому...

— Где Джейд? — Грег обернулся на дверь, игнорируя слова матери. — Наверху?

— Насколько я знаю, она решила прогуляться в саду, — пожала плечами графиня.

— Отлично. Я к ней присоединюсь. А позже вернусь за тобой. Вели прислуге паковать твои вещи.

— Грег! — Матушка нахмурилась. — Что происходит?! Чем именно я заслужила подобное отношение сына?!

— Отношение? — Он обернулся и быстро подошел к ней, чувствуя, как кипит от злости. С трудом взяв себя в руки, заговорил холодно: — Хочешь знать, что не так? Действительно хочешь?

— Да.

— Тогда я повторюсь: тебя не должно быть в этом доме, мама. Услышь меня. Ты не имела права рыться в прошлом мисс Дэвис, не имела права приезжать сюда, привозить свои вещи и обживаться здесь, не спросив разрешения у его хозяйки.

— Но...

И теперь ты соберешься и уедешь отсюда. Сегодня же.

Перейти на страницу:

Все книги серии Строптивые леди

Похожие книги

Неудержимый. Книга XX
Неудержимый. Книга XX

🔥 Первая книга "Неудержимый" по ссылке -https://author.today/reader/265754Несколько часов назад я был одним из лучших убийц на планете. Мой рейтинг среди коллег был на недосягаемом для простых смертных уровне, а силы практически безграничны. Мировая элита стояла в очереди за моими услугами и замирала в страхе, когда я брал чужой заказ. Они правильно делали, ведь в этом заказе мог оказаться любой из них.Чёрт! Поверить не могу, что я так нелепо сдох! Что же случилось? В моей памяти не нашлось ничего, что могло бы объяснить мою смерть. Благо, судьба подарила мне второй шанс в теле юного барона. Я должен снова получить свою силу и вернуться назад! Вот только есть одна небольшая проблемка… Как это сделать? Если я самый слабый ученик в интернате для одарённых детей?!

Андрей Боярский

Самиздат, сетевая литература / Боевая фантастика