Силы его продолжали прибывать, и наконец, то и дело останавливаясь, чтобы отдохнуть, он дошел до далекой амбесед. Прежде это была короткая прогулка, а сейчас получилось целое путешествие, он тяжело опирался на Инлену, чтобы достигнуть цели. У стены амбесед он опустился на землю, задыхаясь от усилий. Вайнти заметила его появление и приказала ему приблизиться. Он с трудом поднялся на ноги и, спотыкаясь, направился к ней.
— Ты еще болен, — сказала она.
— Болезнь прошла, Эйстаи, осталась только слабость, бесконечно знающая Акотолп велела мне есть больше мяса, чтобы мое тело обрело прежнюю форму и силу.
— Делай, как она сказала, — это и мое распоряжение. Победа идет с нами на север, и все устозоу, которых мы встретили, уничтожены, за исключением нескольких пленников. Я хочу, чтобы ты поговорил с ними и получил от них информацию.
— Как прикажет Эйстаи, — ответил Керрик. Он говорил с покорной вежливостью и вдруг почувствовал возбуждение: кожа его покраснела и сам он задрожал. Керрик понял, что ненавидит этих отвратительных существ, и все же продолжал общаться с ними.
— Ты будешь говорить, но не с теми, кого мы приносили тогда, они уже мертвы. А сейчас восстанавливай свои силы. Когда теплое солнце вернется на север, мы пойдем туда снова и снова будем убивать.
Керрик знаком выразил покорность и удивился своей досаде. Оказалось, достаточно ему полежать на солнце, чтобы болезнь окончательно ушла и силы вернулись. Прошло немало дней, прежде чем Акотолп послала за ним. Фарги указали ему дорогу в ту часть города, где он никогда прежде не бывал.
— Закрой глаза, — приказала фарги. — И Керрик быстро закрыл глаза, когда сверху брызнула теплая жидкость.
Акотолп прервала работу, когда они вошли, вытянула руку и ущипнула Керрика своими большими пальцами.
— Хорошо. Ты уже поправился. Теперь тебе нужны упражнения, это приказ Эйстаи. Для нее важно, чтобы ты мог идти на север вместе с другими.
— Я выполню это. — Керрик оглядел странную лабораторию, стремясь во все вникнуть и почти ничего не понимая. — Однажды в далеком Инегбане я был в комнате, похожей на эту.
— Ты мудр в своей глупости. Одна лаборатория действительно похожа на другую.
— Расскажи мне, что ты делаешь здесь, великая.
Акотолп причмокнула губами, и ее толстое тело задрожало от переполнивших ее чувств.
— Ты хочешь, чтобы я рассказала тебе, существу бесконечно глупому? Даже прожив десять жизней, ты не сможешь этого понять. С тех пор, как первый ийлан вышел из моря, у нас есть своя наука, и с тех пор она развивается. Наука — это знание о жизни, взгляд внутрь жизни, взгляд на клетки, образующие все живое, на клетки генов, на спираль, которая может быть разорвана и изменена по нашему желанию. Можешь ты понять мои слова, ползающее и пресмыкающееся существо?
— Очень мало, бесконечно знающая, но достаточно, чтобы понять, что ты управляешь жизнью.
— Это верно. По крайней мере, твоего интеллекта хватает, чтобы оценить то, чего ты не понимаешь. Взгляни на это удивительное существо. — Акотолп оттолкнула в сторону одного из своих ассистентов и указала на шишковатое разноцветное животное, сидевшее на корточках рядом с прозрачной частью стены. Яркие солнечные лучи сверкали на его больших глазах, направленных в их сторону. Кроме того, у него был еще один глаз на макушке. Акотолп пригласила Керрика подойти поближе, страшно развеселилась, заметив его отвращение.
— Тебя что-то беспокоит?
— Эти глаза…
— Они ничего не видят, глупец. Эти глаза превращены в линзы, преломляющие солнечные лучи так, чтобы мы могли видеть невидимое. Взгляни сюда, на эту прозрачную пластину. — Что ты видишь?
— Каплю воды.
— Удивительная наблюдательность. А сейчас, смотри, я вставлю ее в сандуу. — Акотолп ткнула пальцем, и в боку сандуу появилось отверстие, куда она вставила пластину. Затем она мельком заглянула в самый верхний глаз и, довольная, подозвала Керрика.
— Закрой один глаз и загляни сюда другим. Теперь скажи мне, что ты видел.
Сначала он не различал ничего, кроме пятен света. Моргнув несколько раз, он шевельнулся и тут увидел их. Это были прозрачные существа с быстро двигающимися щупальцами. Ничего не поняв, Керрик повернулся к Акотолп за помощью.
— Я вижу каких-то двигающихся существ. Кто они такие?
— Мельчайшие животные, живущие в капле воды, их изображения увеличены линзами. Ты понимаешь, о чем я говорю?
— Нет.
— Ну разумеется, ты же никогда не учился. Твой интеллект не выше интеллекта других устозоу. Иди.
Керрик повернулся и задохнулся, увидев бородатого тану, стоявшего в нише стены. В следующее мгновение он понял, что это всего лишь чучело животного.
Идя обратно, он чувствовал странное беспокойство. Солнце грело его плечи, Инлену тащилась сзади. Мыслями и речью он был ийланом, но телом — тану, а значит, не был ни тем ни другим, и это огорчало его. В конце концов он решил, что он ийлан и не стоит сомневаться в этом, но пальцы, снова и снова ощупывающие тело, касались теплой плоти тану.
27
— Пришло время уходить, — сказала Сталлан. — Мы уже знаем все места, изображенные на снимках.