Читаем Западная Франция полностью

Не могли бы вы принести нам меню? – Pourries-vous nous apporter la carte? (пурье ву нузапортэ ля карт)

меню (комплексный обед) – menu (мэню)

У вас есть комплексное меню? – Est-ce que vous avez le menu de jour? (эскё вузавэ лёмэню дёжур)

первое блюдо – hors-s'oeuvre (орсувр)

десерт – dessert (дэсэр)

В стоимость входит кофе? – Le café est-il compris dans le prix du menu? (лёкафэ этиль компри дан лёпри дюмэню)

Что вы закажете? – Qu'est-ce que vous allez prendre? (кэскё вузалэ прандр)

Что-нибудь еще? – Voulez-vous autre chose? (вулэву отр шоз)

счет – addition (адисьён)

Не могли бы вы принести нам счет, пожалуйста? – Vous voulez bien nous apporter l’ addition s'il vous plait? (вувулэ бьян нузапортэ ладисьён сильвуплэ)

барная стойка – comptoir (контуар)

заказывать – commander (командэ)

апельсиновый / яблочный сок – jus d'orange / de pomme (жюс доранж / дёпом)

молоко – lait (лэ)

черный кофе – café noir (кафэ нуар)

кофе с молоком – café au lait (кафэ олэ)

Принесите мне, пожалуйста, чашечку капучино. – Pour moi ce sera un cappuccino, s'il vous plait. (пурмуа сэсэра анкапучино сильвуплэ)

Я предпочел бы чай. – Je préfèrerais un thé. (жё прэфэрэрэ антэ)

сахар – sucre (сюкр)

Не передадите ли сахар? – Pourrais-je avoir du sucre, s'il vous plait? (пурэжё авуа дюсюкр сильвуплэ)

тост (жареный хлеб) – tartine grillée (тартин грийе)

чипсы – chips (шип)

пиво – bière (бьэр)

аперитив – apéritif (апэритиф)

бутылка газированной / негазированной воды – bouteille d'eau minérale gazeuse / plate (бутей дёминераль газёз / плят)

бокал красного / белого вина – verre de vin rouge / blanc (вэр дёван руж / блан)

графин воды – carafe d'eau (караф дё)

Меню в ресторане

аïlloli (айёли) – майонез, приправленный чесноком

bavaroise (баваруаз) – баварские сливки

béarnaise (бэарнэз) – соус из яиц и масла с травами

beignets (бэнье) – фруктовые пончики

bercy (бэрси) – белый соус

bifteck (бифтэк) – бифштекс

bisque (биск) – густой суп из речных раков

blanquette (блянкэт) – белый винный соус и взбитое яйцо

bombe (бомб) – мороженое в виде шариков

bonne femme (бонфам) – белый винный соус с овощами

bouillabaisse (буйябес) – рыбная похлебка с чесноком и пряностями

carré d'agneau (карэ даньо) – баранина на ребрышках

chateaubriand (шатобриян) – бифштекс толстый, жареная филейная говядина

consommé (консомэ) – прозрачный бульон

côte de bœuf (кот дёбёф) – антрекот

côtes de porc / de veau (кот дёпор / лёво) – свиные отбивные котлеты / телячьи отбивные

crécy (крэси) – морковь

crème caramel sauce (крэм карамель) – яичный сладкий заварной крем с карамелью

crudités variées (крюдитэ варье) – нарезанные сырые овощи в уксусном соусе

daube (доб) – тушеное с овощами мясо

entrecôte (антркот) – антрекот, филе

escalope (эскалёп) – отбивная

escargots (эскарго) – улитки

farcie (фарси) – начинка

florentine (флёрантин) – шпинат

foie (фуа) – печень

foie gras (фуа гра) – гусиная печень

forestière (форэстьер) – лесные грибы

gauffre (гофр) – вафля

gigot d'agneau (жиго даньо) – баранья ножка

jardinière (жардиньер) – овощи

maître d'hôtel (мэтр дотэль) – соус из масла с петрушкой и соком лимона

médaillons de … (мэдаён дё …) – медальоны, тефтели

mornay (морнэ) – белый соус с сыром

œuf à la neige (ё аля нэж) – меренги с заварным кремом

parmentier (пармантье) – картофель

pâté (патэ) – мясной паштет в батоне

petite marmite (пётит мармит) – крепкий бульон с овощами и мясом

poires belle héléne (пуар бэль элен) – вареные груши с ванильным мороженым и шоколадным соусом

poitrine de … (пуатрин дё …) – грудка

pot-au-feu (потофё) – тушеная говядина с овощами

potage (потаж) – густой суп из протертых овощей

profiteroles (профитроль) – кремовые пирожные с шоколадным соусом

provençaile (провансай) – овощной гарнир

quenelles (кёнель) – клецки

quiche lorraine (киш лёрэн) – пирог из яиц, сала и сливок

rémoulade (ремуляд) – майонез с горчицей

rillettes (рийет) – мелко рубленная и жаренная в сале свинина

rosbif (росбиф) – ростбиф

saucisses (сосис) – сосиски

soupe à l'oignon (суп алёньон) – луковый суп с гренками и сыром

tournedos (турнёдо) – маленькие кусочки говядины

velouté (вёлютэ) – суп-пюре

Список литературы «Для атмосферы»

К. Фицпатрик «Гобелен» (Байё)

М.Пруст «В поисках утраченного времени» (Кабур)

Ж. Сименон «Желтый пес». (Конкарно)

Д.Мережковский «Маленькая Тереза» (Лизьё)

«История одной души» (Лизьё)

Перейти на страницу:

Похожие книги

Сердце дракона. Том 8
Сердце дракона. Том 8

Он пережил войну за трон родного государства. Он сражался с монстрами и врагами, от одного имени которых дрожали души целых поколений. Он прошел сквозь Море Песка, отыскал мифический город и стал свидетелем разрушения осколков древней цивилизации. Теперь же путь привел его в Даанатан, столицу Империи, в обитель сильнейших воинов. Здесь он ищет знания. Он ищет силу. Он ищет Страну Бессмертных.Ведь все это ради цели. Цели, достойной того, чтобы тысячи лет о ней пели барды, и веками слагали истории за вечерним костром. И чтобы достигнуть этой цели, он пойдет хоть против целого мира.Даже если против него выступит армия – его меч не дрогнет. Даже если император отправит легионы – его шаг не замедлится. Даже если демоны и боги, герои и враги, объединятся против него, то не согнут его железной воли.Его зовут Хаджар и он идет следом за зовом его драконьего сердца.

Кирилл Сергеевич Клеванский

Фантастика / Боевая фантастика / Героическая фантастика / Фэнтези / Самиздат, сетевая литература