Читаем Западная Франция полностью

туристический офис – office du tourisme (офис дютуризм)

гид – guide touristique (гид туристик)

карта – carte (карт)

Могу я получить план города? – Puis-je avoir un plan de la ville? (пьюжэ авуа анплан дёлавиль)

До какого часа открыт музей / церковь / выставка? – Quelles sont les heures d'ouverture du musée / de l'église / de l'exposition? (кэльсон лэзёр дувертюр дюмюзэ / дё лэглиз /дё лэкпозисьон)

Спрашиватьдорогу

Где находится… ? – Où se trouve … ? (усэтрув …)

располагаться – être situé (этр ситюэ)

здесь, сюда – ici (иси)

близко – près (прэ)

там – là-bas (ляба)

далеко – loin (луан)

за – derrière (дэрьер)

перед – devant (дэван)

напротив – en face de (анфасдё)

в конце – au bout de (обудё)

в начале – au début de (одэбю дё)

на углу улицы – au coin de la rue (окуан дёлярю)

Иди прямо. – Continue tout droit. (континю тудруа)

Поверни направо / налево. – Tourne à droite / à gauche. (турнэ адруа / агош)

переходить – traverser (травэрсэ)

Мы потерялись! – Nous nous sommes perdus! (нунусом пэрдю)

На пляже

пляж – plage (пляж)

море – mer (мэр)

волна – vague (ваг)

берег – bord (бор)

купаться – se baigner (сэ банье)

купальные шорты – short de bain (шор дёбэн)

бикини – bikini (бикини)

шлепанцы – tongs (тон)

очки для подводного плаванья – masque de plongée (маск дёплонжэ)

трубка для подводного плаванья – tuba de plongée (тьюба дёплонжэ)

ласты – palmes (палм)

надувной матрас – matelas pneumatique (матла пнёматик)

надувная лодка – bateau gonflable (бато гонфлябль)

песок – sable (сабль)

загорать – prende le soleil (прандр лёсолей)

солнцезащитный крем – écran solaire (экран солэр)

зонтик от солнца – parasol (парасоль)

полотенце – serviette (сэрвьет)

гамак – hamac (амак)

надувной мяч – ballon gonflable (балон гонфлябль)

пляжный бар – buvette (бувэт)

Деньги и покупки

пункт обмена валюты – bureau de change (бюро дёшанж)

снять деньги со счета – retirer de l'argent (рэтирэ дёларжан)

Я хотел бы снять со счета 200 евро. – J'aimrais retirer 200 euros. (жэмрэ рэтирер ду сан юро)

банкомат – distributeur automatique (дистрибютёр отоматик)

Я ищу банкомат для снятия денег. – Je cherche une buillerrerie. (жёшерш юнбюйерир)

способ оплаты – mode le paiement (мод лёпэйман)

платить наличными – payer en espèces (пайэ ан эспэс)

Могу я оплатить кредитной картой? – Puis-je payer par carte de crédit? (пьюжё пайэ пар карт дё креди)

Могу ли я использовать дебетовую карту? – Puis-je utiliser la carte de débit? (пьюжэ утилизэ лякарт дёдэби)

купить – acheter (аштэ)

возвратить – rapporter (рапортэ)

Я собираюсь возвратить эту футболку, она мне мала. – Je vais rapporter ce t-shirt, il est trop petit. (жёвэ рапортэ сэтишёр ильэ тро пти)

Открывать – ouvrir (уврир)

Магазины закрыты по воскресеньям. – Les magasins n'ouvrent pas le dimanche. (ле магазан нувр па лё диманш)

закрыть – fermer (фермэ)

Магазины закрываются в 20.30. – Les magasins ferment à 20h30. (ле магазан ферм а вантёр трант)

примерять – essayer (эсайе)

Можно мне это примерить? – Est-ce que je peux l'essayer? (эскё жёпё лэсайе)

Где примерочная? – Où se trouve la cabine d'essayage? (у сэтрув лякабин дэсайяж)

размер – taille (тайе)

У меня 38 размер. – Je fais du 38. (жёфэ дю трант уит)

Я ношу размер М. – Je fais une taille M. (жёфэ юньтайе эм)

Сколько это стоит? – Combien ça coûte? (комбьян са кут)

дешевый – bon marché (бон маршэ)

дорогой – cher (шер)

В ресторане

выпить кофе – prendre un café (прандр ан кафэ)

обедать – déjeuner (дэжёнэ)

ужинать – dîner (динэ)

официант – serveur (сэрвёр)

столик – table (табль)

Я хочу заказать столик на четверых. – Je veux réserver une table pour quatre personnes. (жёвё рэзэрвэ юньтабль пур катр пэрсон)

У вас есть столик на … человек? – Avez-voue une table pour … personnes? (авэву юньтабль пур … пэрсон)

Мне бы хотелось… – Je vais prendre … (жёвё прандр…)

Не могли бы вы мне принести … ? – Vous voulez bien m'apporter…? (вувулэ бьян мапортэ …)

бутылка – bouteille (бутэй)

Принесите, пожалуйста, еще одну бутылку вина. – Vous voulez bien m'apporter une autre bouteille de vin s'il vous plait? (вувулэ бьян мапортэ юньбутэй дёван сильвуплэ)

меню (блюда на выбор) – carte (карт)

Перейти на страницу:

Похожие книги

Сердце дракона. Том 8
Сердце дракона. Том 8

Он пережил войну за трон родного государства. Он сражался с монстрами и врагами, от одного имени которых дрожали души целых поколений. Он прошел сквозь Море Песка, отыскал мифический город и стал свидетелем разрушения осколков древней цивилизации. Теперь же путь привел его в Даанатан, столицу Империи, в обитель сильнейших воинов. Здесь он ищет знания. Он ищет силу. Он ищет Страну Бессмертных.Ведь все это ради цели. Цели, достойной того, чтобы тысячи лет о ней пели барды, и веками слагали истории за вечерним костром. И чтобы достигнуть этой цели, он пойдет хоть против целого мира.Даже если против него выступит армия – его меч не дрогнет. Даже если император отправит легионы – его шаг не замедлится. Даже если демоны и боги, герои и враги, объединятся против него, то не согнут его железной воли.Его зовут Хаджар и он идет следом за зовом его драконьего сердца.

Кирилл Сергеевич Клеванский

Фантастика / Боевая фантастика / Героическая фантастика / Фэнтези / Самиздат, сетевая литература