Читаем Западная Франция полностью

Путешествие на самолете

самолет – avion (авьон)

эконом-класс – classe économique (клас экономик)

бизнес класс – la première classe (ляпрёмьер клас)

аэропорт – aéroport (аэропор)

Мне нужно быть в аэропорту за два часа до вылета. – Je dois être à l'aéroport deux heures avant le décollage. (Жё дуа этр а ляэропор дузёр аван лё деколаж)

Терминал – terminal (тэрминаль)

Из какого терминала вылетает мой самолет? – De quell terminal part mon avion? (дё кэль тэрминаль пар мон авьон)

пройти регистрацию – enregister (анрежистэ)

Я зарегистрировал мой багаж он-лайн. – J'ai enregisté les bagages électroniquement. (жэ анрэжистэ ле багаж элетроникман)

билет – billet (бийе)

паспорт – passeport (паспор)

норма провоза багажа – limite des bagages (лимит дэбагаж)

Какие допустимые нормы провоза багажа на одного пассажира? – Quelle est la limite des bagages par passageur? (кэль э ля лимит дэ багаж пар пасажё)

перевес багажа – excès de bagages (эксе дёбагаж)

ручная кладь – bagage à main (багаж амэн)

Я беру свой ноутбук в ручную кладь. – J'emmène mon PC portable comme bagage à main. (жэмэн мон пэсэ портабль ком багаж амэн)

контроль безопасности – contrôle de sécurité (контроль дё секуртэ)

выход на посадку – porte d'embarquement (порт дамбаркман)

Где наш выход на посадку? – Où se trouve notre porte d'embarquement? (у се трув нотр порт дамбаркман)

стюардесса – hôtesse (отэс)

аварийный выход – sortie de secours (сорти дёсекур)

Я предпочитаю место у окна / у прохода. – Je préfère le siège côté hublot / côté couloir. (жё прэфэр лё сьеж коте юбло / котэ кулуар)

взлетать – décoller (дэколэ)

полет – vol (воль)

приземляться – atterrir (атерир)

выдача багажа – récupération des valises (рекупэрасьон дэвализ)

потерять багаж – perdre la valise (пэрдр лявализ)

На выдаче багажа я понял, что моего там не было. – Lors de la récupération des valises, je me suis rendu compte que la mienne était absente. (лордёлярекуперасьон дэвализ жёмёсуирандю конт кёлямьен этэ абсант)

сделать пересадку – faire escale (фэр эскаль)

отмененный вылет – vol annulé (воль анулэ)

В кемпинге

Кемпинг – camping (кампин)

фургон для кемпинга – camping-car (кампин-ка)

палатка – tente de camping (тант дюкапин)

разбить палатку – monter la tente de camping (монтэ лятант дюкампин)

молоток – marteau (марто)

колышки – piquets (пике)

швейцарский нож – couteau Suisse (кото суис)

фонарик – lampe de poche (ламп дёпош)

рюкзак – sac à dos (сак а до)

компас – boussole (бусоль)

туристический коврик – matelas mousse (матла мус)

спальный мешок – sac de couchage (сак дёкушаж)

сетка против комаров – moustiquaire (мостикэр)

костер – feu de camp (фё дёкам)

термос – bouteille thermos (бутэй тэрмо)

холодильник – frigo (фриго)

складной стул – chaise pliante (шэз плиянт)

веревка – corde (корд)

В городе

город – ville (виль)

центр города – centre-ville (сэнтр виль)

деревня – village (вилаж)

полицейский участок – commissariat (комисарья)

рынок – marché (маршэ)

супермаркет – supermarché (сюпэрмаршэ)

Супермаркет открыт до 23.00. – Le supermarché est ouvert jusqu'a 23 heures. (лясюпэрмаршэ э увр жюска вантруазёр)

магазин – magasin (магазан)

почта – bureau de poste (бюро дёпост)

торговый центр – centre commercial (сэтр комэрсиаль)

табачная лавка (киоск) – bureau de tabac (бюро дётабак)

автобусная остановка – arrêt de bus (аре дёбюс)

Останавливается ли автобус у … ? – Est-ce que ce bus s'arrête à … ? (эске сэбюс сарет а …)

станция метро – station de métro (стасьён дёмэтро)

кинотеатр – cinéma (синэма)

театр – théâtre (тэатр)

музей – musée (мюзэ)

бар – bar (бар)

ресторан – restaurant (рэсторан)

дискотека – discothèque (дискотэк)

больница – hôpital (опиталь)

аптека – pharmacie (фармаси)

булочная – boulangerie (буланжри)

мясная лавка – boucherie (бушри)

кондитерская, конфеты – confiserie (конфизри)

молочный магазин – сrémerie (крэмри)

магазин деликатесов – charcuterie (шаркютри)

рыбный магазин – poissonnerie (пуасонри)

фруктовая лавка – fruiterie (фрюитри)

бакалея, овощной магазин – épicerie (еписри)

винный магазин – magasin de vin (магазэн дёвэн)

кондитерская, пирожные – pâtisserie (патисри)

Перейти на страницу:

Похожие книги

Сердце дракона. Том 8
Сердце дракона. Том 8

Он пережил войну за трон родного государства. Он сражался с монстрами и врагами, от одного имени которых дрожали души целых поколений. Он прошел сквозь Море Песка, отыскал мифический город и стал свидетелем разрушения осколков древней цивилизации. Теперь же путь привел его в Даанатан, столицу Империи, в обитель сильнейших воинов. Здесь он ищет знания. Он ищет силу. Он ищет Страну Бессмертных.Ведь все это ради цели. Цели, достойной того, чтобы тысячи лет о ней пели барды, и веками слагали истории за вечерним костром. И чтобы достигнуть этой цели, он пойдет хоть против целого мира.Даже если против него выступит армия – его меч не дрогнет. Даже если император отправит легионы – его шаг не замедлится. Даже если демоны и боги, герои и враги, объединятся против него, то не согнут его железной воли.Его зовут Хаджар и он идет следом за зовом его драконьего сердца.

Кирилл Сергеевич Клеванский

Фантастика / Боевая фантастика / Героическая фантастика / Фэнтези / Самиздат, сетевая литература