Читаем Западня полностью

– Мне тоже не хочется. Это нервное. Давай тогда руки мыть.

И они стали мыть руки, поглядывая в зеркала и оценивая, подходит ли для задуманного тот или иной человек. Подходили многие, однако все посещали туалет поодиночке.

Джек и Барнаби мыли руки уже по пятому разу, когда в туалет вошли двое молодых людей. Они были прилично одеты и о чем-то увлеченно беседовали.

Напарники подождали, пока эти двое сделали возле писсуаров свои дела и вышли к рукомойникам. Не переставая говорить, они вымыли руки, выдернули из боксов по бумажному полотенцу, и в этот момент к ним подошел Джек.

– Господа, – сказал он, – мне очень нужна ваша помощь.

Молодые люди прервали разговор и посмотрели сначала на Джека, потом на стоявшего позади него усталого Барнаби.

Джек понимал, что их с Роном принимают за бродяг – и это было неудивительно, их одежда была сильно помятой, хорошо хоть побрились накануне вечером.

– А чем мы можем вам помочь, простите?

– Понимаете, в чем дело – меня здесь жена караулит. Хочет насильно заставить жить с ней, но я больше не могу ее терпеть. Если не сбегу, только повеситься остается.

Джек картинно прижал руки к груди и покачал головой с выражением крайней безысходности на лице.

– Так чего вы от нас-то хотите?

– Чтобы вы с нашими удостоверениями пошли к дальнему автомату и взяли нам два билета до… – Джек подумал, что открывать место, куда они с Роном хотят попасть, не стоит. – До Рейфеля. А там уж мы с приятелем двинем куда-нибудь еще.

Молодые люди посмотрели на Барнаби, тот приветливо им улыбнулся.

– Вообще-то он мой троюродный брат, – на всякий случай сказал Джек.

– Ну хорошо, – сказал один из двоих. – Давайте ваши удостоверения.

– Да, – заторопился Джек. – Автомат выдаст чек, и вы мне его сюда принесете. А я уж сам выкуплю… Давай документ, Рон.

Барнаби отдал свое удостоверение, Джек передал свое, продолжая рассказ о нелегкой жизни:

– Вы не поверите, ребята, чтобы сбежать, я полгода заначку в ботинок прятал. Ведь все мои карточки у нее… Значит, до Рейфеля двойной билет, полулюкс.

– Какую брать компанию?

– Любую, кроме «Дюршлаусс». Они меня однажды отвратительно обслужили.

– Да, – подтвердил Барнаби. – Отвратительно.

– Хорошо, стойте здесь, мы сейчас вернемся.

ГЛАВА 89

Добровольные помощники ушли, Джек и Барнаби постояли еще несколько секунд и тоже вышли и встали за углом, откуда просматривался весь зал.

Молодые люди чуть замешкались, выискивая нужный автомат, потом направились к самому дальнему.

– Подставляем невинных людей, – сказал Барнаби.

– Да ладно тебе. В контрразведке быстро разберутся. Как выяснят, что это не те, сразу отпустят.

– И еще извинятся.

– Ну это едва ли. Может, в морду дадут, но не сильно. Вот нас подставляли так подставляли, а это просто шутка.

Подставные остановились у автомата, вставили в гнезда оба удостоверения и стали по очереди набивать информацию, изредка о чем-то советуясь.

Джек и Барнаби смотрели по сторонам, оценивая поведение публики, однако пока никто не проявлял беспокойства.

– Слушай, может, мы перестарались; а? Может, зря все это? – предположил Джек, но как раз в этот момент сразу с нескольких мест сорвались люди и бросились к злосчастному автомату, сбивая с ног попадавшихся по пути людей и переворачивая тележки с багажом.

Человек восемь ретивых агентов сшибли «злоумышленников» на пол, заломили им руки, надели наручники и, радостно гомоня, потащили к выходу, не обращая внимания на их протесты.

– Вперед… – скомандовал Джек, и они с Барнаби пошли к автомату, чтобы проверить, остался ли чек.

Зиберт едва сдерживал торжествующую улыбку, огибая людей, которые собирали разбросанный багаж и живо обсуждали происшествие. Одни утверждали, что взяли бандитов – тех, которых утром показывали в новостях, другие клялись, что была попытка взлома и воры пытались украсть билетов на сто тысяч батов.

Напарники подошли к автомату и обнаружили, что чек остался нетронутым. Видимо, машина выдала его с некоторой задержкой.

Довольный Джек забрал драгоценную бумажку и, заглянув в нее, отметил, что вся информация была набрана верно и за билеты полагалось заплатить восемьсот сорок батов.

Вдвоем с Барнаби они подошли к кассе, Джек улыбнулся миловидной девушке и подал чек.

Та тоже улыбнулась, но, взглянув на чек, сказала:

– Предъявите, пожалуйста, ваши удостоверения личности.

– Удостоверения? – по-настоящему удивился Джек. – А разве нельзя выкупить без удостоверения?

– Обычно можно, но сегодня введен особый режим безопасности. Ищут каких-то очень опасных преступников.

– Так ведь преступников уже поймали минуту назад! – воскликнул Барнаби, пролезая к кассе.

– Да, я сама это видела, но режим никто не отменял, так что необходимо предъявлять удостоверения личности.

– Надо же, – покачал головой Джек. – А мы их уже в багаж засунули.

– Ну так кто ж знал? – развел руками Барнаби. – Пойдем за багажом.

– Мы сейчас вернемся, – пообещал Джек девушке и, забрав чек, отошел от кассы.

ГЛАВА 90

С кислыми физиономиями напарники побрели по залу. В любой момент сюда могли вернутся агенты майора Гастона, и тогда…

– Какие будут предложения? – спросил Барнаби.

Перейти на страницу:

Все книги серии Правила большой игры [Джек Зиберт и Рон Барнаби]

Похожие книги

Вечный капитан
Вечный капитан

ВЕЧНЫЙ КАПИТАН — цикл романов с одним героем, нашим современником, капитаном дальнего плавания, посвященный истории человечества через призму истории морского флота. Разные эпохи и разные страны глазами человека, который бывал в тех местах в двадцатом и двадцать первом веках нашей эры. Мало фантастики и фэнтези, много истории.                                                                                    Содержание: 1. Херсон Византийский 2. Морской лорд. Том 1 3. Морской лорд. Том 2 4. Морской лорд 3. Граф Сантаренский 5. Князь Путивльский. Том 1 6. Князь Путивльский. Том 2 7. Каталонская компания 8. Бриганты 9. Бриганты-2. Сенешаль Ла-Рошели 10. Морской волк 11. Морские гезы 12. Капер 13. Казачий адмирал 14. Флибустьер 15. Корсар 16. Под британским флагом 17. Рейдер 18. Шумерский лугаль 19. Народы моря 20. Скиф-Эллин                                                                     

Александр Васильевич Чернобровкин

Фантастика / Приключения / Альтернативная история / Боевая фантастика / Морские приключения