Читаем Западноевропейская поэзия XX века полностью

Как старуха по земле плетется,В непонятной злобе трепеща.Волосы влажны. И остаетсяМокрый след от серого плаща.В дверь любую яростно стучится.В окна бьет отчаянно рукой.…Девушка влюбленная томится:Как из дома выйдешь в дождь такой?Вихрь старухе волосы взлохматит.Дерзко головой она качнет.На лету свой серый плащ подхватит.И, как ведьма, танцевать начнет.

ЗИМНИЙ ВЕЧЕР

Над городом тумана пелена.Тугого, серого. И различимы елесвет фонаря и белые чепцы сестер.И чей-то разговордоносится едва.И каплями дождя летятотдельные слова…на той неделе……моя жена…Они звучат как будто бы стихи,рождая домыслы… И вот уже тихи,пустынны улицы. Последний замер шаг.И притомился шум. И полуночный мракстал понемногу в окнах проступать.Все потому, что город хочет спать.

ПОЭТЫ ФРГ

ВИЛЬГЕЛЬМ ЛЕМАН

Вильгельм Леман (1882–1968). — Долгое время был известен только как прозаик, первые стихи опубликовал в пятидесятилетнем возрасте. Его камерная, по преимуществу пейзажная, лирика, родственная стихам Лерке, также приобрела «широкую известность в узком кругу» интеллектуалов и писателей ФРГ. Книги стихов «Ответ молчанья» (1935) и «Зеленый бог» (1942) резко отличались по тону от большинства произведений, публиковавшихся в фашистской Германии. В книге «День-долгожитель» (1954) поэт углубляет философские мотивы своего творчества. Стихи Лемана переводятся на русский язык впервые.

НА ЛЕТНЕМ КЛАДБИЩЕ

Памяти Оскара Лёрке

Перевод Л. Гинзбурга

Вспорхнула птица… Вновь все стихает…Могила — в розах — благоухает.Мир в тишину погрузился весь.Восстань, воскресни, лежащий здесь!На синеву эту посмотри.Пот со лба моего сотри.Сладостно лето в цветенье своем.Сладко нам вновь посидеть вдвоем…Зенитка лает… Сирена воет…О нет! О нет! Воскресать не стоит.Жизнь— это подлых убийц торжество!Уж лучше оставь меня одного.Уйдя из мира, где смерть и злоба,Надежней скрыться под крышкой гроба!

ГЕОРГ ФОН ДЕР ВРИНГ

Перевод В. Леванского

Георг фон дер Вринг (1889–1968). — Автор близких к фольклорной и романтической традиции стихов песенного типа, порою — с религиозной окраской: «Песни Георга фон дер Вринга. 1906–1956» (1956). С 1940 по 1943 г. был в рядах вермахта. Предполагают, что он покончил жизнь самоубийством. На русский язык переводится впервые.

НА РОДИНЕ

Там, где Везер[63], Нижний Везер, —Снова ты такой, как встарь.Травы режутся, и ветерГоворит с рекой, как встарь.И приносит мать-старушкаБедный ужин твой, как встарь.Хлеба черного горбушка,Свежий сыр, такой, как встарь.Пароходов поговоркиИ гудки всю ночь, как встарь.Пахнет камфорой в каморке,И уснуть невмочь, как встарь.Распахнешь окно — и глянетНа тебя звезда, как встарь.Снова даль куда-то тянет,Не понять куда, как встарь.

НЕ СМОГ

Перейти на страницу:

Все книги серии БВЛ. Серия третья

Травницкая хроника. Мост на Дрине
Травницкая хроника. Мост на Дрине

Трагическая история Боснии с наибольшей полнотой и последовательностью раскрыта в двух исторических романах Андрича — «Травницкая хроника» и «Мост на Дрине».«Травницкая хроника» — это повествование о восьми годах жизни Травника, глухой турецкой провинции, которая оказывается втянутой в наполеоновские войны — от блистательных побед на полях Аустерлица и при Ваграме и до поражения в войне с Россией.«Мост на Дрине» — роман, отличающийся интересной и своеобразной композицией. Все события, происходящие в романе на протяжении нескольких веков (1516–1914 гг.), так или иначе связаны с существованием белоснежного красавца-моста на реке Дрине, построенного в боснийском городе Вышеграде уроженцем этого города, отуреченным сербом великим визирем Мехмед-пашой.Вступительная статья Е. Книпович.Примечания О. Кутасовой и В. Зеленина.Иллюстрации Л. Зусмана.

Иво Андрич

Историческая проза

Похожие книги

Поэзия народов СССР XIX – начала XX века
Поэзия народов СССР XIX – начала XX века

БВЛ — том 102. В издание вошли произведения:Украинских поэтов (Петро Гулак-Артемовский, Маркиан Шашкевич, Евген Гребенка и др.);Белорусских поэтов (Ян Чачот, Павлюк Багрим, Янка Лучина и др.);Молдавских поэтов (Константин Стамати, Ион Сырбу, Михай Эминеску и др.);Латышских поэтов (Юрис Алунан, Андрей Шумпур, Янис Эсенбергис и др.);Литовских поэтов (Дионизас Пошка, Антанас Страздас, Балис Сруога);Эстонских поэтов (Фридрих Роберт Фельман, Якоб Тамм, Анна Хаава и др.);Коми поэт (Иван Куратов);Карельский поэт (Ялмари Виртанен);Еврейские поэты (Шлойме Этингер, Марк Варшавский, Семен Фруг и др.);Грузинских поэтов (Александр Чавчавадзе, Григол Орбелиани, Иосиф Гришашвили и др.);Армянских поэтов (Хачатур Абовян, Гевонд Алишан, Левон Шант и др.);Азербайджанских поэтов (Закир, Мирза-Шафи Вазех, Хейран Ханум и др.);Дагестанских поэтов (Чанка, Махмуд из Кахаб-Росо, Батырай и др.);Осетинских поэтов (Сека Гадиев, Коста Хетагуров, Созур Баграев и др.);Балкарский поэт (Кязим Мечиев);Татарских поэтов (Габделжаббар Кандалый, Гали Чокрый, Сагит Рамиев и др.);Башкирский поэт (Шайхзада Бабич);Калмыцкий поэт (Боован Бадма);Марийских поэтов (Сергей Чавайн, Николай Мухин);Чувашских поэтов (Константин Иванов, Эмине);Казахских поэтов (Шоже Карзаулов, Биржан-Сал, Кемпирбай и др.);Узбекских поэтов (Мухаммед Агахи, Газели, Махзуна и др.);Каракалпакских поэтов (Бердах, Сарыбай, Ибрайын-Улы Кун-Ходжа, Косыбай-Улы Ажинияз);Туркменских поэтов (Кемине, Сеиди, Зелили и др.);Таджикских поэтов (Абдулкодир Ходжа Савдо, Мухаммад Сиддык Хайрат и др.);Киргизских поэтов (Тоголок Молдо, Токтогул Сатылганов, Калык Акыев и др.);Вступительная статья и составление Л. Арутюнова.Примечания Л. Осиповой,

авторов Коллектив , Давид Эделыптадт , Мухаммед Амин-ходжа Мукими , Николай Мухин , Ян Чачот

Поэзия / Стихи и поэзия