Читаем Западноевропейская поэзия XX века полностью

Господь несуществующий! УслышьВ своем небытии мои моленья,Ведь ты всегда подаришь утешеньяИ кроткой ложью рану исцелишь.Когда нисходит в мир ночная тишьИ мысль вступает с вымыслом в боренье,Надеждою изгонишь ты сомненье,Свое величье сказкой подтвердишь.Ты так велик, что миру, не вместитьВеличья, твоего — ты лишь идея,А я за это мукою моею,Моим страданьем обречен платить.Бог выдуман. Будь ты реален, боже,Тогда б и сам я был реален тоже.

* * *

«Доктор Примо де Ривера!..»

Перевод С. Гончаренко

Доктор Примо де Ривера!Генералам генерал!Потерял давно ты совесть,нынче — маску потерял!Из монаршего сортиравышла партия твоя.Как тебе без роялистов,королю — без холуя?В блоке с сельскими червямииз навозных жирных куч,с тараканами столицы —как могуч ты и вонюч!Перед столь почтенным сбродомтолько сморщишь ты чело —как в восторге подвывалырукоплещут… И пошло!«Что за ум!», «Какие речи!»,«Ай да вкус», «Вот это да!»,«Рыцарь мысли!», «Бесподобно!»,«Гениально, господа!».«Мать-Испания!» — кричишь ты..Как же это понимать?Ведь известно, что бутылка —для тебя родная мать.Подавай тебе «Власть власти»,королевский попугай…Знаешь, чем ты бесподобен?Ну-ка, Примо, отгадай!Тем, что ты свой генеральскийабсолют-идиотизмнагло рядишь под пикантныйконституционализм.Ах ты, доктор-самоучкарозго-палочных наук!Свист бича да посвист плетки —для тебя сладчайший звук.«Без доктрины дисциплины?Как же можно, господа!»Эх, водить тебе б овечьивдрызг лояльные стада!А с людьми — куда сложнее!Не помогут хлыст и кнут.Вон свои — и те наглеюти, того гляди, лягнут.

«ЧЕМ ТЫ ЖИВА, ДУША?»

Перевод А. Косс

Чем ты жива, душа? Что обретешь в труде?Дождь по воде.Чем ты жива, душа? Что тебя в путь влечет?Ветер с высот.Что тебе силу даст, чтоб возродилась ты?Тьма пустоты.          Дождь по воде.          Ветер с высот.          Тьма пустоты.Дождь — это слезы, что небо льет,И стонет ветер, что мир — тюрьма,Тьма — безнадежности вечный гнет,Жизнь — это дождь, и ветер, и тьма.

РАМОН ДЕЛЬ ВАЛЬЕ-ИНКЛАН

Рамон дель Валье-Инклан (1866–1936). — Выдающийся прозаик, поэт, драматург, общественный деятель. Видный представитель литературного «поколения 98 года», отразившего духовный кризис испанского общества на рубеже двух веков. Первая книга прозы, «Женские лики», опубликована в 1895 г., а первый сборник стихов, проникнутый мотивами галисийского фольклора («Ароматы легенды»), — в 1907 г. Славу виртуозного мастера стиля составили ему «Сонаты» («Воспоминания маркиза де Брадомина», 1901–1905), которые по праву называют поэмами в прозе. В области драматургии Валье-Инклан выступил как создатель жанра эсперпенто (небольшая гротескная пьеса). Его перу принадлежат также поэтические сборники «Трубка гашиша» (1919) и «Странник» (1920). Все три книги стихов, включая «Ароматы легенды», были собраны в томе «Лирические ключи» (1930).

В 30-е годы Валье-Инклан стал одним из лидеров антифашистской интеллигенции. В 1932 г. представлял Испанию в инициативном комитете Международного антивоенного конгресса, в 1935 г. был избран в президиум Первого конгресса писателей в защиту культуры.

Перейти на страницу:

Все книги серии БВЛ. Серия третья

Травницкая хроника. Мост на Дрине
Травницкая хроника. Мост на Дрине

Трагическая история Боснии с наибольшей полнотой и последовательностью раскрыта в двух исторических романах Андрича — «Травницкая хроника» и «Мост на Дрине».«Травницкая хроника» — это повествование о восьми годах жизни Травника, глухой турецкой провинции, которая оказывается втянутой в наполеоновские войны — от блистательных побед на полях Аустерлица и при Ваграме и до поражения в войне с Россией.«Мост на Дрине» — роман, отличающийся интересной и своеобразной композицией. Все события, происходящие в романе на протяжении нескольких веков (1516–1914 гг.), так или иначе связаны с существованием белоснежного красавца-моста на реке Дрине, построенного в боснийском городе Вышеграде уроженцем этого города, отуреченным сербом великим визирем Мехмед-пашой.Вступительная статья Е. Книпович.Примечания О. Кутасовой и В. Зеленина.Иллюстрации Л. Зусмана.

Иво Андрич

Историческая проза

Похожие книги

Поэзия народов СССР XIX – начала XX века
Поэзия народов СССР XIX – начала XX века

БВЛ — том 102. В издание вошли произведения:Украинских поэтов (Петро Гулак-Артемовский, Маркиан Шашкевич, Евген Гребенка и др.);Белорусских поэтов (Ян Чачот, Павлюк Багрим, Янка Лучина и др.);Молдавских поэтов (Константин Стамати, Ион Сырбу, Михай Эминеску и др.);Латышских поэтов (Юрис Алунан, Андрей Шумпур, Янис Эсенбергис и др.);Литовских поэтов (Дионизас Пошка, Антанас Страздас, Балис Сруога);Эстонских поэтов (Фридрих Роберт Фельман, Якоб Тамм, Анна Хаава и др.);Коми поэт (Иван Куратов);Карельский поэт (Ялмари Виртанен);Еврейские поэты (Шлойме Этингер, Марк Варшавский, Семен Фруг и др.);Грузинских поэтов (Александр Чавчавадзе, Григол Орбелиани, Иосиф Гришашвили и др.);Армянских поэтов (Хачатур Абовян, Гевонд Алишан, Левон Шант и др.);Азербайджанских поэтов (Закир, Мирза-Шафи Вазех, Хейран Ханум и др.);Дагестанских поэтов (Чанка, Махмуд из Кахаб-Росо, Батырай и др.);Осетинских поэтов (Сека Гадиев, Коста Хетагуров, Созур Баграев и др.);Балкарский поэт (Кязим Мечиев);Татарских поэтов (Габделжаббар Кандалый, Гали Чокрый, Сагит Рамиев и др.);Башкирский поэт (Шайхзада Бабич);Калмыцкий поэт (Боован Бадма);Марийских поэтов (Сергей Чавайн, Николай Мухин);Чувашских поэтов (Константин Иванов, Эмине);Казахских поэтов (Шоже Карзаулов, Биржан-Сал, Кемпирбай и др.);Узбекских поэтов (Мухаммед Агахи, Газели, Махзуна и др.);Каракалпакских поэтов (Бердах, Сарыбай, Ибрайын-Улы Кун-Ходжа, Косыбай-Улы Ажинияз);Туркменских поэтов (Кемине, Сеиди, Зелили и др.);Таджикских поэтов (Абдулкодир Ходжа Савдо, Мухаммад Сиддык Хайрат и др.);Киргизских поэтов (Тоголок Молдо, Токтогул Сатылганов, Калык Акыев и др.);Вступительная статья и составление Л. Арутюнова.Примечания Л. Осиповой,

авторов Коллектив , Давид Эделыптадт , Мухаммед Амин-ходжа Мукими , Николай Мухин , Ян Чачот

Поэзия / Стихи и поэзия