Читаем Западноевропейская поэзия XX века полностью

На лице твоем утролучом зажигается ранним,разливаясь по розам прозрачными влажным сияньем.И мелодия черт твоихтак глубока и ясна,словно теплой землею,родящею хлеб, рождена.И в глазах твоих море,и берег, уснувший в тиши.Свежесть листьев и хвои.Надежда моей души!

ЗАТЕРЯННЫЕ СЛОВА

На свете есть корабли и лицо твое, что уплывало,прильнув к лицу кораблей, уплывавших вместе с тобой.Стоят, бесцельно качаясь, они у причала,уходят с ветром, приходят с речной волной.На белом песке, где зачинается время,к морю спиною, дитя одиноко бредет.Темнеет. Сомненья нет, опускается темень.Пора уходить или остаться черед?Ночь опускается. Пеплом покрылись больницы.Волны теней разбиваются по углам.Люблю тебя… и сквозь окна струитсяпервый свет, подаренный холмам.Не возвратятся слова, что тебе посылаю,их остановит годов уходящих дым,если одно и вернется — я уже не узнаюлиний, что связаны с именем дорогим.Больно от этой воды, от этого воздуха ночи,больно от этой пустынности черныхкамней и от рук тишины, что удержать хочетдни разбитые жизни моей…А ночь все растет, нагружается тайной.И средь голых, пустынных ее береговперед людьми — горизонт бескрайныйбомбардированных городов.

В НАСТОЯЩЕМ НУЖНЫ…

В настоящем нужна любовь.И корабли в ночи.Нужно разрушить несколько слов:«ненависть», «одиночество», «зло»,и многие стоны,и разящие все мечи.Нужно выдумать радость,умножить колосья, приветы,первооткрыть водопады,цветы и рассветы.На плечи падает тишинав свете мутном, почти давящем.В настоящем любовь нужна,нужно выстоять в настоящем.

АЛЕШАНДРЕ О’НЕЙЛ

Алешандре О’Нейл (род. в 1924 г.). — Учился в мореходном училище, был торговым служащим, библиотекарем. Входил в первую сюрреалистскую группу португальских поэтов (1947 г.). Однако, разделяя эстетическую программу сюрреализма, Алешандре О’Нейл близок и к старейшей национальной традиции — лирическому сарказму; в его эмоционально насыщенной поэзии родство с отечественной поэтической школой ощущается сильней, чем связь с канонами сюрреализма. Основные сборники стихов: «Время призраков», 1951; «В Датском королевстве», 1958.

ГРЯЗНОЕ ВРЕМЯ

Перевод М. Самаева

Ненавижу иные дникак оскорбленья на которые не отвечаюопасаясь прикосновенийоставляющих на ладонигнойную жижу миазмовЭти дни не должны выходитьиз чрева застывшего времениподстерегающего нас за стенойЭти дни настают чтобы нас оскорблятьшвырять в нас каменья страха стекляшки лжии медяки смиреньяДни точно окна над лужейотражающей векДни из газет Поездаувозящие недосмотренный сон на работуСон вековойкой-как одетый и еле прокормленныйМолота звон в головеи плюгавая злобная смертькоторая прячется в заводских сиренахи свиститЭти дни проводил я на свалках сновгде грязь подаетсвою руку величьюТам нужду я увидел и поняллишь вместе с людьми и лишь ради нихстоит мечтать
Перейти на страницу:

Все книги серии БВЛ. Серия третья

Травницкая хроника. Мост на Дрине
Травницкая хроника. Мост на Дрине

Трагическая история Боснии с наибольшей полнотой и последовательностью раскрыта в двух исторических романах Андрича — «Травницкая хроника» и «Мост на Дрине».«Травницкая хроника» — это повествование о восьми годах жизни Травника, глухой турецкой провинции, которая оказывается втянутой в наполеоновские войны — от блистательных побед на полях Аустерлица и при Ваграме и до поражения в войне с Россией.«Мост на Дрине» — роман, отличающийся интересной и своеобразной композицией. Все события, происходящие в романе на протяжении нескольких веков (1516–1914 гг.), так или иначе связаны с существованием белоснежного красавца-моста на реке Дрине, построенного в боснийском городе Вышеграде уроженцем этого города, отуреченным сербом великим визирем Мехмед-пашой.Вступительная статья Е. Книпович.Примечания О. Кутасовой и В. Зеленина.Иллюстрации Л. Зусмана.

Иво Андрич

Историческая проза

Похожие книги

Поэзия народов СССР XIX – начала XX века
Поэзия народов СССР XIX – начала XX века

БВЛ — том 102. В издание вошли произведения:Украинских поэтов (Петро Гулак-Артемовский, Маркиан Шашкевич, Евген Гребенка и др.);Белорусских поэтов (Ян Чачот, Павлюк Багрим, Янка Лучина и др.);Молдавских поэтов (Константин Стамати, Ион Сырбу, Михай Эминеску и др.);Латышских поэтов (Юрис Алунан, Андрей Шумпур, Янис Эсенбергис и др.);Литовских поэтов (Дионизас Пошка, Антанас Страздас, Балис Сруога);Эстонских поэтов (Фридрих Роберт Фельман, Якоб Тамм, Анна Хаава и др.);Коми поэт (Иван Куратов);Карельский поэт (Ялмари Виртанен);Еврейские поэты (Шлойме Этингер, Марк Варшавский, Семен Фруг и др.);Грузинских поэтов (Александр Чавчавадзе, Григол Орбелиани, Иосиф Гришашвили и др.);Армянских поэтов (Хачатур Абовян, Гевонд Алишан, Левон Шант и др.);Азербайджанских поэтов (Закир, Мирза-Шафи Вазех, Хейран Ханум и др.);Дагестанских поэтов (Чанка, Махмуд из Кахаб-Росо, Батырай и др.);Осетинских поэтов (Сека Гадиев, Коста Хетагуров, Созур Баграев и др.);Балкарский поэт (Кязим Мечиев);Татарских поэтов (Габделжаббар Кандалый, Гали Чокрый, Сагит Рамиев и др.);Башкирский поэт (Шайхзада Бабич);Калмыцкий поэт (Боован Бадма);Марийских поэтов (Сергей Чавайн, Николай Мухин);Чувашских поэтов (Константин Иванов, Эмине);Казахских поэтов (Шоже Карзаулов, Биржан-Сал, Кемпирбай и др.);Узбекских поэтов (Мухаммед Агахи, Газели, Махзуна и др.);Каракалпакских поэтов (Бердах, Сарыбай, Ибрайын-Улы Кун-Ходжа, Косыбай-Улы Ажинияз);Туркменских поэтов (Кемине, Сеиди, Зелили и др.);Таджикских поэтов (Абдулкодир Ходжа Савдо, Мухаммад Сиддык Хайрат и др.);Киргизских поэтов (Тоголок Молдо, Токтогул Сатылганов, Калык Акыев и др.);Вступительная статья и составление Л. Арутюнова.Примечания Л. Осиповой,

авторов Коллектив , Давид Эделыптадт , Мухаммед Амин-ходжа Мукими , Николай Мухин , Ян Чачот

Поэзия / Стихи и поэзия