Я цыганка, чужачка, я неизвестно откуда,в темных руках принесла я карты и тайны.Тянется день за днем, однообразно, пестро.Упрямо смотрю я в лица людей:знают они, что карты мои обжигают?Знают они, что фигуры на картах — живые?Знают они, что каждую карту мечет судьба?Знают они, что у каждой карты, которая падает из моих рук, —вереница значений, уходящая в бесконечность?Никто не знает, что эти руки исступленно чего-то ищут.Никто не знает, что эти руки давным-давно ниспосланы в мир.Что эти руки знают на ощупь каждую вещь на земле,но и во сне они тянутся, чтобы схватить.Других таких рук нет на свете.Эти странные хищные руки,сильные, в кольцах, —я их прячу под красным платком из упрямства или от скуки.Эти темные очи глядят в бесконечной тоске.Эти красные губы горят в негасимом огне.Эти праздные руки вершат свое дело,когда отблески зарева освещают черную ночь.ДЕРЕВЬЯ МОЕГО ДЕТСТВА
Деревья моего детства стоят высоко над травойи головами качают: «Что с тобой сталось!»Стволы как упреки: «Тебе здесь не место!Ты ведь была ребенком и должна знать все,а не можешь справиться с пеленами болезни[180].Ты — человек, чужой и враждебный.А ребенком ты говорила с нами,и мудрыми были твои глаза.Мы откроем тебе тайну твоей жизни.Ключ ко всем тайнам — в малиннике на пригорке.Будем хлестать тебя, сонную, по лбу —очнись, полумертвая, хватит спать».ЭЛЬМЕР ДИКТОНИУС
Эльмер Диктониус
(1896–1961). — Поэт, прозаик, переводчик, критик. Писал на шведском и финском языках. Один из создателей пролетарской поэзии в скандинавской литературе. На формирование идейных взглядов Диктониуса большое влияние оказала его дружба с Отто Куусиненом.Поэтические сборники Диктониуса: «Мое стихотворение» (1921), «Колючее пламя» (1924), «Каменный уголь» (эту книгу отказались издавать в Финляндии, и она вышла в коммунистическом издательстве в Швеции в 1927 г.), «Трава и гранит» (1936), «Ноябрьская весна» (1951) и др. Диктониус перевел на шведский язык произведения финских классиков Алексиса Киви и Эйно Лейно. На русском языке был издан в СССР сборник стихотворений Диктониуса «Колючее пламя» (1969), опубликовано несколько рассказов.
ПРЕДЧУВСТВИЕ
Перевод со шведского О. Чухонцева
В глубинах мозга зреет семя,высасывая жизни суть,и я уйду в последний путь,принявши смерть, как воскресенье.Я знаю — ни один цветокне встанет над моей могилой,лишь снег падет, да ветер стылый,но и под снегом бродит сок!ХИТРОУМНЫЕ
Перевод со шведского Л. Тоома
В больших городах живут хитроумные люди.Они мостят мостовые бетоном,чтоб не могли пролетариивозводить из торцов баррикады.Они продают билеты в метропо такой высокой цене, чтоб рабочимбыло не по карманудобираться до арсеналов,до которых пешком не дойти.В центре они разбилибульвары такой ширины,чтобы в ряд умещалось двадцать орудий.Радуйся, пролетарий! Твои городаприбрали к рукам хитроумные люди.НАШ ПРОВИАНТ
Перевод со шведского Юнны Мориц